вторник, 31 мая 2011 г.

Александр Македонский

Александр Македонский перед походом в Персию роздал
почти все свои поместья и богатства приближенным.
-- Что же ты оставляешь себе, царь? -- спросил его один
из полководцев.
-- Надежды.
-- Позволь и мне поучаствовать в творих богатствах.
И этот полководец, и многие другие отказались от подарков
и, следуя примеру Александра, роздали свое имущество
близкими и друзьям.
С такими ребятами, конечно, можно было завоевывать Персию.


 Александр Македонский, завовав Персию, пришел к
здравому выводу: завоевать -- это одно, а управлять --
совсем другое.
И он не стал ломать установившиеся в громадной державе
порядоки, но по возможности постарался приспособиться
к ним. За ним последовали многие его спутники, понадевав
персидские платься и введя у себя персидские обычаи.
Другие же македоняне порицали подобный образ действий,
и с ними Александру ссориться было не с руки: не дай
бог раствориться без следа в чужой культуре, что, кстати,
случалось не с одним некрепким на культурную голову
завоевателем.
Поэтому он вел дела с македонянами через одного из
своих приближенных, не принявших обычаев востока, а
с персами через другого -- принявшего их. Первого он
называл своим другом, а второго -- помощником.
И когда однажды друг ворвался к нему с важным сообщением
в 'персидский день', Александр возмутился:
-- Раз ты пришел не в свое время, то хоть оделся бы
по-персидски.
Дело делом, а формальности соблюдать надо.



 Любимый друг А. Македонского Гефестион был тяжело
болен и посажен лечащим врачом на диету. Однако молодого
человека скудное питание не удовлетворяло, и когда врач
отлучился, он съел целого зажаренного петуха, запив
его кубком вина -- от этого и умер.
Царь высказал скорбь по-царски: он приказал распять
врача.


Оригинальное сообщение находится здесь: Александр Македонский

Александр Македонский

Александр Македонский перед походом в Персию роздал
почти все свои поместья и богатства приближенным.
-- Что же ты оставляешь себе, царь? -- спросил его один
из полководцев.
-- Надежды.
-- Позволь и мне поучаствовать в творих богатствах.
И этот полководец, и многие другие отказались от подарков
и, следуя примеру Александра, роздали свое имущество
близкими и друзьям.
С такими ребятами, конечно, можно было завоевывать Персию.


 Александр Македонский, завовав Персию, пришел к
здравому выводу: завоевать -- это одно, а управлять --
совсем другое.
И он не стал ломать установившиеся в громадной державе
порядоки, но по возможности постарался приспособиться
к ним. За ним последовали многие его спутники, понадевав
персидские платься и введя у себя персидские обычаи.
Другие же македоняне порицали подобный образ действий,
и с ними Александру ссориться было не с руки: не дай
бог раствориться без следа в чужой культуре, что, кстати,
случалось не с одним некрепким на культурную голову
завоевателем.
Поэтому он вел дела с македонянами через одного из
своих приближенных, не принявших обычаев востока, а
с персами через другого -- принявшего их. Первого он
называл своим другом, а второго -- помощником.
И когда однажды друг ворвался к нему с важным сообщением
в 'персидский день', Александр возмутился:
-- Раз ты пришел не в свое время, то хоть оделся бы
по-персидски.
Дело делом, а формальности соблюдать надо.



 Любимый друг А. Македонского Гефестион был тяжело
болен и посажен лечащим врачом на диету. Однако молодого
человека скудное питание не удовлетворяло, и когда врач
отлучился, он съел целого зажаренного петуха, запив
его кубком вина -- от этого и умер.
Царь высказал скорбь по-царски: он приказал распять
врача.


Оригинальное сообщение находится здесь: Александр Македонский

понедельник, 30 мая 2011 г.

Латинские цитаты на каждый день

Сентенции, приписываемые Публию Сиру

Cum ignoscis uni, gratos complures facis. (Cum inimico ignoscis, amicos gratos comparas.) извиняя одного -- делаешь благодарными многих

Сентенции, приписываемые Сенеки

sicfietutminusexcrastinopendeas, sihodiernomanuminieceris

 

 


Сентенции других авторов

ex malis eligere minima oportet из зол следует выбирать минимальное


Оригинальное сообщение находится здесь: Латинские цитаты на каждый день

Экклезиаст

Экклезиаст - иллюстрация

Иллюстрация к Экклезиасту из изд 1757 на немецком языке

Экклезиаст -- одна из книг Библии, традиционно входящая во все канонические тексты Священного писания. Ее создание приписывается ц. Соломону, хотя его имя упоминается только косвенно -- сын царя Давида. Наиболее распространена точка зрения, что 'Экклезиаст' был составлен где-то в III в до н. э. под влиянием греческих философских учений эпикуреизма и стоицизма.

Книга Экклезиаста представляет из себя заметки ее предполагаемого автора о жизни и человеке, выраженные в форме максим и афоризмом и окрашенные в полупессиместические тона. Как рефрен через весь 'Экклезиаст' проходит припев 'Все суета сует и метания духа' -- 'томления духа' в русском переводе. Вообще эта простая и незамысловатая фраза, как и вся книга при ее кажущейся простоте и ясности довольно трудна для перевода и понимания: современный исследователь Библии Д. Рудман (2001) на нескольких страницах буквально под лупой исследует каждое слово данного афоризма, находя напрамер, что еврейское слова hevel -- 'пар, дыхание, выдох, мимолетнее дуновение' весьма приблизительно и неверно передается английским словом vanity -- 'тщеславие' (или 'суета' в русском переводе).

Влияние 'Экклезиаста' на мировую культуру громадно, и оно выражено скорее даже не в прямых подражаниях и перелицовках -- как можно подражать набору афоризмов -- а в самом духе, настроении, которая эта книга вызывает у читающих ее.

'Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки' -- этот эпиграф из 'Экклезиаста' предпослан к роману Э. Хемингуэя 'И взойдет солнце'. И этой сентенцией, более того настоением этой книги определяется весь смысл ('идея') романа. В этом романе рассказывается о мотыльковой космополитической среде, ошивающейся после I мировой войны в Париже, когда доллар взлетел очень высоко, и даже не самые богатые американцы могли чувствовать себя в Европе Крезами. Кажется, какой читателю интерес до персонажей этой книги, которые никак не тянут до героев, которые совершенно чужды и должны быть неинтересны читателю ни по обстоятельствам, ни по месту или времени свой жизни. Какой может иметь инерес описание их мелких, легко преходящих любовных интриг и измен, дружбы и предательства. Этот маленький мирок чужд Парижу и Франции, чужд даже породившей их Америке, а тем более нам -- мирок, где по сути ничего не происходит.

И все-таки роман читается с неослобаевым интересом, и вовсе не потому, что в нем описывается 'кризис буржуазных ценностей в послевоенном I мировой войны мире', а потому что он весь как развернутая матафора этому 'род проходит и род приходит'. Не думается, что Хэмингуэй хотел дать своим романом иллюстрацию к 'Экклезиасту', но без этой книги, без рождаемого ей настроения, чувствовать 'Фиесту' невозможно.

Другой пример укорененности 'Экклезиаста' в мировой культуре. 'Тогда я увидел все дела Божии и нашел, что человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем. Сколько бы человек ни трудился в исследовании, он все-таки не постигнет этого; и если бы какой мудрец сказал, что он знает, он не может постигнуть этого' -- а эти слова приводит в своем рассуждении великий французский математик Пуанкаре. И показывает их на примере математики.

Мы, пишет Пуанкаре, так и не понимаем самых элементарных вещей, на которых построено наше математическое знание. Зачем спорить о 5-м постулате Эвклида, когда даже и первые 4, если вдуматься, что Пуанкаре обстоятельно и делает в своей книге, нам не понятны (и однако несмотря на всю химеричность своих основ эвклидова геометрия уже тысячелетия исправно обслуживает человеческую практику и никаких предпосылок к отказу от нее не наблюдается). Мы пытаемся понять 4-ое измерение, но и третье -- человеку не дано, ибо картинка на его сетчатке двухмерная.

Излагал Пуанкаре свои глубоко продуманные мысли, но дух Экклезиаста витал над его писаниями.

Подробно размышлял на тему Экклезиаста и отец Мень. Он находит здесь высшую мудрость, до которой может только дойти человек. Можно даже сказать старческую мудрость, ибо к тому, что сказано в Экклезиасте уже добавить нечего. И сколько бы люди не жили, на размышляли о себе, ничего иного они найти не в состоянии: 'Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем. Бывает нечто, о чем говорят: 'смотри, вот это новое'; но это было уже в веках, бывших прежде нас'.

Выход из этого круга не на путях человеческих, а на путях бога. И выход этот дает учение Христа, напрямую связующее человека и бога, и тем придающее жизни человека высший, уникальный смысл. Разумеется, это отец Мень так рассуждается, но мы-то не обязаны с этим соглашаться.


Оригинальное сообщение находится здесь: Экклезиаст

воскресенье, 29 мая 2011 г.

Император Август

 В отличие от Цезаря, избравшего методом своего действия
charitas -- 'милосердие' и в отместку погибшего от рук
прощенных им врагов, будущий император Август решил никого
не щадить в гражданских войнах.
Он велел отцу и сыну, умолявших о пощаде, тянуть жребий:
кому остаться в живых. Отец, естественно, уступил сыну.
А когда отец был казнен, сын покончил жизнь самоубийством.
Так что толку от милосердия Августа было немного.

 Император Август частенько выполнял обязанности судьи.
Но порою пристрастия перехлесывали через допустимый
для судьи беспристрастный предел. Одного молодого человека
обвиняли в убийстве отца. Август, желая ему помочь,
так начал свой допрос: 'Значит, ты не убивал своего
отца?'

 Император Август стремился возродить в частной
и общественной жизни старинные римские обычаи. Нововведений
он не терпел.
Когда однажды он увидел в театре толпу молодых римлян, облеченных
вместо традиционных тог в короткие черные плаща, он не мог
сдержать возмущения:
-- Что это за чучела? Это и есть 'Рима сыны, владыкие земли,
облеченные в тогу'?
И издал эдикт, чтобы отныне в цирк ли, в театр ли, в другое
общественное место граждане Рима являлись только в тогах.
Жаль, что в наше время в разделе мод господствует полная
анархия.

 'Божественный Август' прославился, кроме всего прочего,
заботой об общественном благе. Бесплатные раздачи хлеба,
театр были постоянным элементом его деятельности. Когда
в казне появлялись свободные средства, он частенько
пытался использовать их на улучшение жизни римских граждан.
Ну римский плебс и наглел потихоньку. И когда однажды
горожане стали жаловаться на недостаток вина в раздачах,
он сказал:
-- Ребята! Мой зять Агриппина достаточно понастроил в
Риме водопроводов, чтобы никто не страдал от жажды.

 Божественный Август пытался быть отцом народа. Типа
строг, но справедлив. И многие ему верили.
Однажды во время игр среди зрителей возникла паника:
им показалось, что одна из трибун не в порядке. Чтобы
успокоить массы, Август встал со своего места и пересел
на опасную трибуну, сменив ложу для VIP-персон на место
на скамейке с простыми зрителями.
При этом он был уверен, что постороенные по его приказу
трибуны не могут не быть в полном порядке.

 По-разному мы и древние римляне воспринимают артистов.
У нас артисты чуть ли не самые популярные люди, их интервьюируют
по всем вопросам жизни.
Иное дело в Риме. Так Август охотно присутствовал на представлениях,
многих мимов знал по именам. Однако однажды, когда он стал
свидетелем, как один из артистов ловко поддел освистывавших
его зрителей, он изгнал этого артиста из Рима.
Артисты существуют для зрителей, а не наоборот.

 Август удовольствовался своим могуществом и никогда
не преследовал тех, кто отзывался о нем дурно, если
не было намека на заговор или измену.
В суде разбиралось дело некоего Эмилиана, хулителя
императора. Обвинитель начал было с жаром гнобить
того, но Август прервал его: 'У меня тоже есть язык.
Докажи его вину, а ответить достойно -- это уже моя
проблема'. Когда же оказалось, что никакой вины не
было: то есть заговора, или оскорбления императорского
достоинства, что рассматривалось как государственная
измена, он велел отпустить этого Эмилиана.
Так закладывались основы западной демократии.

 Август в истории получил кликуху первого римского
императора. Однако он сам пришел к власти под
знаменем возврата к исконным римским ценностям, в
т. ч. и к демократическому устройству.
И даже, по свидетельству Светония, детям запретил
называть себя принцепсом.
И когда однажды на форуме народ громкогласно затребовал:
-- Будь нашим правителем! -- он с возмущением покинул форум,
а наутро издал эдикт, сурово порицавший демократические
круги римских граждан за отклонение от демтрадиций.
Вот так! Данной мне властью повелеваю народу быть
верным демократии.


Оригинальное сообщение находится здесь: Император Август

Император Август

 В отличие от Цезаря, избравшего методом своего действия
charitas -- 'милосердие' и в отместку погибшего от рук
прощенных им врагов, будущий император Август решил никого
не щадить в гражданских войнах.
Он велел отцу и сыну, умолявших о пощаде, тянуть жребий:
кому остаться в живых. Отец, естественно, уступил сыну.
А когда отец был казнен, сын покончил жизнь самоубийством.
Так что толку от милосердия Августа было немного.

 Император Август частенько выполнял обязанности судьи.
Но порою пристрастия перехлесывали через допустимый
для судьи беспристрастный предел. Одного молодого человека
обвиняли в убийстве отца. Август, желая ему помочь,
так начал свой допрос: 'Значит, ты не убивал своего
отца?'

 Император Август стремился возродить в частной
и общественной жизни старинные римские обычаи. Нововведений
он не терпел.
Когда однажды он увидел в театре толпу молодых римлян, облеченных
вместо традиционных тог в короткие черные плаща, он не мог
сдержать возмущения:
-- Что это за чучела? Это и есть 'Рима сыны, владыкие земли,
облеченные в тогу'?
И издал эдикт, чтобы отныне в цирк ли, в театр ли, в другое
общественное место граждане Рима являлись только в тогах.
Жаль, что в наше время в разделе мод господствует полная
анархия.

 'Божественный Август' прославился, кроме всего прочего,
заботой об общественном благе. Бесплатные раздачи хлеба,
театр были постоянным элементом его деятельности. Когда
в казне появлялись свободные средства, он частенько
пытался использовать их на улучшение жизни римских граждан.
Ну римский плебс и наглел потихоньку. И когда однажды
горожане стали жаловаться на недостаток вина в раздачах,
он сказал:
-- Ребята! Мой зять Агриппина достаточно понастроил в
Риме водопроводов, чтобы никто не страдал от жажды.

 Божественный Август пытался быть отцом народа. Типа
строг, но справедлив. И многие ему верили.
Однажды во время игр среди зрителей возникла паника:
им показалось, что одна из трибун не в порядке. Чтобы
успокоить массы, Август встал со своего места и пересел
на опасную трибуну, сменив ложу для VIP-персон на место
на скамейке с простыми зрителями.
При этом он был уверен, что постороенные по его приказу
трибуны не могут не быть в полном порядке.

 По-разному мы и древние римляне воспринимают артистов.
У нас артисты чуть ли не самые популярные люди, их интервьюируют
по всем вопросам жизни.
Иное дело в Риме. Так Август охотно присутствовал на представлениях,
многих мимов знал по именам. Однако однажды, когда он стал
свидетелем, как один из артистов ловко поддел освистывавших
его зрителей, он изгнал этого артиста из Рима.
Артисты существуют для зрителей, а не наоборот.

 Август удовольствовался своим могуществом и никогда
не преследовал тех, кто отзывался о нем дурно, если
не было намека на заговор или измену.
В суде разбиралось дело некоего Эмилиана, хулителя
императора. Обвинитель начал было с жаром гнобить
того, но Август прервал его: 'У меня тоже есть язык.
Докажи его вину, а ответить достойно -- это уже моя
проблема'. Когда же оказалось, что никакой вины не
было: то есть заговора, или оскорбления императорского
достоинства, что рассматривалось как государственная
измена, он велел отпустить этого Эмилиана.
Так закладывались основы западной демократии.

 Август в истории получил кликуху первого римского
императора. Однако он сам пришел к власти под
знаменем возврата к исконным римским ценностям, в
т. ч. и к демократическому устройству.
И даже, по свидетельству Светония, детям запретил
называть себя принцепсом.
И когда однажды на форуме народ громкогласно затребовал:
-- Будь нашим правителем! -- он с возмущением покинул форум,
а наутро издал эдикт, сурово порицавший демократические
круги римских граждан за отклонение от демтрадиций.
Вот так! Данной мне властью повелеваю народу быть
верным демократии.


Оригинальное сообщение находится здесь: Император Август

четверг, 26 мая 2011 г.

Предлог an/am/ans


Оригинальное сообщение находится здесь: Предлог an/am/ans

Карты Алтайского региона

Карты Алтайского края и Республики Алтай (Горного Алтая)

Карты Гороного Алтая

Лето подходит к концу, а  значит самое время отправиться в активный маршрут. Лучше всего посмотреть красоты Горного Алтая. Ну а чтобы не заблудиться и не сбиться с пути, выкладываю большую подборку карт этих мест. В подборке весьма качественные Аквовские карты, и самые точные на сегодняшний день карты генерального штаба.

P.S. В подборке присутствует несколько карт  Казахстана, пугаться не надо это те карты на которых есть небольшие кусочки Алтая.  

 


Карта республики алтай

Left Up Right Up Left Midle Right Midle Left Down Right Down

Карты республики алтай(по районам)

  Иогач
Иогач
 
  Балыкча
Балыкча
Балыктуюль
Балыктуюль
Катанда
Катанда
Акташ
Акташ
iОртолык
Ортолык
Берель
Берель
Беляши (Джазатор)
Беляши (Джазатор)
Кош-Агач
Кош-Агач

Карты Алтайского края, окрестностей

Окрестности Барнаула
Барнаул и его орекстности
Курья
Курья
Чарышское
Чарышское
Змейногорск
Змейногорск
Шебалино
Шебалино
Лениногорск
Лениногорск
Солонешное
Солонешное
Горно-Алтайск
Горно-Алтайск
Чемал
Чемал
Белое
Белое
Солтон
Солтон
Бийск
Бийск
Красногорское
Красногореское
Турочак
Турочак
 

Оригинальное сообщение находится здесь: Карты Алтайского региона

среда, 25 мая 2011 г.

Узлы

Штык Узел Гарда Маркерный узел Узел Бахмана УИАА Карабинная удавка Австрийский проводник Восьмерка Восьмерка одним концом Схватывающий узел Схватывающий с карабином Полиспасты Схемы протравливания нагруженной веревки Карабинный тормоз Переправы

УЗЕЛ ШТЫК

Рабочий конец веревки обносят вокруг дерева или выступа рельефа. Проносят поверх коренного конца, огибают коренной конец и продевают в образовавшуюся петлю. Paбoчий конец вновь проносят поверх коренного, огибают коренной, продевают во вторую образовавшуюся петлю и т.д. Обычно делают 2-3 шлага. (<На два шлага швартуют я английской королевы...>) Затем желательно закрепить рабочий конец на коренном. При нагружении коренного конца узел затянется, и сохранится возможность развязать его без снятия нагрузки с коренного конца.

 

УЗЕЛ ГАРДА (Петля Гарда)

Узел Гарда применяют, в основном, в спасательной практике, тогда, когда необходимо легко протравливать веревку в одну сторону, быстро блокировав, при этом, возможность протравливания ее в другую сторону.
В веревочную петлю встегиваются два карабина, защелками к участнику, направление защелок одинаковое. Сквозь карабины продевается (в оба карабина встегивается) одиночная веревка. Рабочий конец веревки охватывает оба карабина и параллельно первоначальному ходу веревки продевается (встегивается) в первый, по своему ходу, карабин.
Коренной конец <внутри> карабинов набрасывается на ходовой. Веревка протравливается за ходовой конец. Узел лучше работает в карабинах типа <Ирбис>, За рубежом для него выпускаются специальные карабины. Узел (петлю) Гарда хорошо использовать для верхней страховки.

МАРКЕРНЫЙ УЗЕЛ (второе применение)

Применяется для наращивания слег, в основном, при изготовлении носилок из подручных средств (слегами могут служить древки ледорубов),
В ложбину, образованную двумя слегами, укладываем сложенный вдвое коренной конец веревки. Рабочим концом начинаем обматывать обе слеги, с силой затягивая витки, смещаясь в сторону образовавшейся петли. Конец веревки вставляем в петлю и за коренной конец затягиваем петлю.

УЗЕЛ БАХМАНА

Карабин своей длинной стороной прикладывается к основной веревке. Репшнур простегивается в карабин, складывается вдвое и 2-3 раза обматывается вокруг основной веревки и длинной стороны карабина, при каждом витке простегивается через карабин. Под нагрузкой, репшнур (узел) прижимает карабин к веревке и исключает его перемещение. Для перемещения узла вдоль веревки, следует снять нагрузку с узла и двигать карабин в любом направлении.
Узел легче расслабляется, даже после больших нагрузок, чем просто схватывающий, однако, при нагружении концов репшнура срабатывает не сразу, может немного проскользнуть.

УЗЕЛ УИАА

Узел применяется в ситуациях, когда необходимо протравливать веревку в две стороны. Узел применяется для динамической страховки, лучше на мягких вересках. Иногда его используют в качестве тормозного устройства при спуске по вертикальным перилам, но в этом случае он безбожно портит оплетку веревки, особенно на отечественных жестких веревках.
Одинарная веревка простегивается в карабин. Обводится вокруг карабина на 180 градусов и проносится поверх коренного конца, охватывая его. Еще раз простегивается через карабин. Согласно этому рисунку веревка будет выдаваться снизу вверх. При перемене направления движения веревки, узел перевернется на карабине, сохранив рисунок, и будет работать в другую сторону.

КАРАБИННАЯ УДАВКА

Узел применяется для закрепления веревки на рельефе, в ситуациях, предусматривающих последующее продергивание веревки.
На рабочем конце веревки вяжется узел восьмерка. В него встегивастся карабин. Рабочий конец вместе с карабином обносится вокруг дерева (выступа рельефа) и карабин встегивается в коренной конец. При нагружении коренного конца узел затягивается. Если потянуть За карабин, при помощи вспомогательной веревки, освободив нагруженный конец, то карабин начнет смещаться вдоль грузовой веревки, а сама грузовая веревка, следуя за карабином, будет продернута.

АВСТРИЙСКИЙ ПРОВОДНИК

Австрийский проводник (узел третьего) используется для организации точек крепления на станции и для крепления в связке среднего участника. Узел примечателен тем, что легко, по сравнению с восьмеркой развязывается и одинаково хорошо затягивается в обе стороны. При рывке с одной из сторон не скользит по веревке.


ВОСЬМЕРКА

Веревка сдваивается и рабочая петля, возвращаясь назад вдоль коренного конца, оборачивается 1/1/4 раза. Затем рабочая петля продевается в двойную петлю первого перегиба. Узел не требует контрольного узла на конце и используется в основном для закрепления карабина на основной веревке.


ВОСЬМЕРКА ОДНИМ КОНЦОМ

Вяжется одинарная восьмерка, затем рабочий конец возвращается назад строго вдоль коренного. Используется для крепления веревки на точку (дерево, петля) или в качестве проводника. Иногда узел применяют для крепления обвязки участника к основой веревке.

СХВАТЫВАЮЩИЙ УЗЕЛ

Сложенный вдвое репшнур обводится вокруг основной веревки и коренные концы продеваются в рабочую петлю, операция повторяется. Затем узел расправляется на основной веревке и затягивается за коренные концы. Расслабляется узел простым поворотом рабочей петли.



СХВАТЫВАЮЩИЙ С КАРАБИНОМ

Сквозь все витки схватывающего узла, завязанного репшнуром на основной веревке, простегивается карабин, длинной стороной к основной веревке. Применение такое же, как и узла Бахмана. Без нагрузки меньше расслабляется.


ПОЛИСПАСТЫ

Полиспаст система из блоков и версвок, предназначенная для подъема тяжелых грузов или натягивания веревок, использующая в своей работе принцип рычага (выигрываем в силе - проигрываем в расстоянии). Непосредственно в походах (на восхождениях) собственно блоки применяют редко . чаще используют карабины (они более универсальны) (не <ИРЕМЕЛЬ>!!! Дюралевые <ИРЕМЕЛИ> быстро протираются нагруженными веревками и становятся непригодными к дальнейшему использованию). Трение на карабинах очень сильно снижает выигрыш в силе. Для уменьшения трения в точках разворота веревки ставят по два карабина (желательно однотипных). Ставить три карабина бесполезно: два карабина выдавят третий и все останется по-прежнему. (На в точках разворота веревки изображено но одному карабину).

В горовосхождении полиспаст применяют, в основном, в спасательной практике, или натяжении веревок при органи- зации переправ.

Более удобна в работе, быстрее собирается, имеет ряд других преимуществ схема, в которой схватывающие узлы заменены на механические зажимы. Но механический зажим не может являться средством страховки. Поэтому при спасательных работах, во время подъема пострадавшего, на механический зажим, например жюмар, заменяют только ТЯНУЩИЙ. При установке навесной переправы, где на натягиваемых веревках нет человека, оба схватывающих можно заменить на механические зажимы.


СХЕМЫ ПРОТРАВЛИВАНИЯ НАГРУЖЕННОЙ ВЕРЕВКИ


На точке страховки крепится карабин. На него надевают тормозное устройство типа <ВОСЬМЕРКА>. Середина рабочего конца веревки закрепляется в тормозном устройстве. На самом конце вяжется узел восьмерка, в который встегивается карабин. восьмерка вместе с карабином обводится вокруг грузовой точки (дерева, выступа рельефа) и застегивается карабином на коренной (нагружаемый) конец. Если вдруг лопнет грузовая петля, рассыпется <ВОСЬМЕРКА> или разорвется ее карабин, то нагруженная веревка повиснет на карабинной удавке. При необходимости снять нагрузку карабин удавки отстегивают, веревку разматывают, освобождая тормозное устройство, сквозь него протравливают веревку и этим снимают нагрузку.
В случае отсутствия отдельного куска основной веревки, поступают следующим образом: на веревке вяжут австрийский проводник, в него встегивают карабин, на карабин одевают <ВОСЬМЕРКУ>, рабочий конец обводят вокруг выступа рельефа и закрепляют в <ВОСЬМЕРКЕ>. Как и в первом случае, ходовой конец веревки закрепляют на коренном, образуя карабинную удавку. При нагрузке <ВОСЬМЕРКУ> может прижать к выступу рельефа и последующее протравливание веревки составит проблеммы. Лучше сразу рассчитать длину рабочего конца так, чтобы при нагрузке вся система повисла в воздухе.


КАРАБИННЫИ ТОРМОЗ


Карабинный тормоз - система из карабинов и веревок, предназначенная, в основном, для спасательных работ, когда необходимо обеспечить протравливание нагруженных веревок силами одного-двух человек.
Любое тормозное устройство состоит из <рамы> и <поперечины>, о которые осуществляется трение веревки. Веревка <входит> в <раму>, огибает <поперечину>, <выходит> из <рамы>. В нашем случае <рамой> будет являться один карабин, а <поперечиной> - другой.
На точке страховки крепится карабин. Он будет осуществлять роль направляющего. На него застегивается второй карабин и замуфтовывается. Это будет <рамочный> карабин. Сквозь него продевается сложенная вдвое веревка. В образовавшуюся петлю встегивается карабин, он же застегивается и на УХОДЯЩИЙ конец веревки (тот, который будет уходить из тормоза. Этот третий карабин играет роль <поперечины>. Карабинный тормоз готов. После сборки карабинного тормоза нужно замуфтовать все карабины.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ НА РАСПОЛОЖЕНИЕ ЗАЩЕЛОК КАРАБИНОВ !!! Возможно прижатие веревки к муфтам карабинов во время ее движения. Движущаяся веревка не должна размуфтовывать карабины.
Если страхующие отпустят веревку, то она под нагрузкой уйдет вниз. Чтобы этого не произошло грузовую веревку страхуют схватывающим узлом (на двойной веревке используется схватывающий узел из сдвоенного репшнура), который вяжут после (по ходу' веревки) карабинного тормоза. Схватывающий в процессе работы регулярно перемещают к карабинному тормозу. Однако, если страхующие допустят ошибку и схватывающий затянется, то исправить положение будет нелегко. Либо надо наготове иметь собранный полиспаст, либо крепить схватывающий не непосредственно в точку страховки, а на аварийную систему (на полиспаст или на
СХЕМУ ПРОТРАВЛИВАНИЯ НАГРУЖЕННОЙ ВЕРЕВКИ).


Переправа


Ситуация следующая: человек, перешедший с командной страховкой на др. берег натягивает переправу для всей группы, пока группа, например, заканчивает прохождение предыдущего этапа или препятствия. На конце, ведущем к группе делается узел (напр. бергшафт) и в него встегивается карабин, далее, петля веревки пропускается через этот карабин и пристегивается карабином к рабочему концу, обмотанному вокруг дерева. Натягивается веревка могучим усилием, приложенным к рабочему концу в сторону дерева, крепеж и фиксация прусом не нужны. Расслабляется натяжением рабочего конца от дерева. На точке с карабином система не проверялась, но на дереве все смотрится превосходно.


Оригинальное сообщение находится здесь: Узлы

Неупотребление артикля

Deutsch Русский
Auf dem Tisch liegt ein Buch
Auf dem Tisch liegen Bücher
На столе лежите книга
На столе лежат книги
NB артикль не ставится перед существительным во множественном числе, если в единственном стоит неопреленный артикль
Deutsch Русский
Sie ist Studentin and Komsomolzin Она студентка и комсомолка
NB артикль не ставится в именной части сказуемого, если сущесвительное обозначат нацию, профессию, время года и т. п.
Deutsch Русский
Am Fenster saß Wilhelms Sohn У окна сидел сын Вильгельма
NB артикль не ставится после родительного падежа
Deutsch Русский
Im Süden Italiens fehlen Kohle und Eisen На юге Италии нет угля и железа
NB артикль не ставится перед именами вещественными
Deutsch Русский
Sie hören dem Lektor mit Interesse zu Они слушали с интересом
NB артикль не ставится перед именами отвлеченными
Deutsch Русский
ohne Mantel без пальто
NB как правило, артикль не ставится после предлогов:
ab
außer
bei
nach
ohne
Deutsch Русский
Schach spielen
Klavier spielen
Fußball spielen
zu Hause
Morgenstunde hat Gold im Munde
играть в шахматы
играть на пианино
играть в футбол
дома
утренние часы имеют в рту золото
NB артикль не ставится во множестве устойчивых выражений

 

Другие примеры

Deutsch Русский
Wessen Buch liegt hier? Чья книга лежит здесь?
Diese Frau ist Deutsche Эта женщина немка
Es ist Mittag Полдень
Westafrica exportiert Kaffee, Erdnüsse, Mandeln usw Западная Африка экспортирует кофе, земляные орехи, миндаль и т. д.
Sie hat 2 kg Fliesch gekauft Она купила 2 кг мяса
Er hat eine Tasse Tee getrunken Он выпил чашку чая
Aryabhata um 500 und Bhaskara um 600 verwenden sie jedenfalls bereits ohne Scheu Ариабата ок 500 и Баскара ок 600 применяли ее [цифру "0"] во всяком случае уже без страха
Die komplexen Zahlen halten Einzug in die Mathematik und sind heute aus ihr nicht mehr wegzudenken. Außerdem spekuliert Euler wie eine „Analysis situs“ aussehen kann, also die Beschreibung von Objekten ohne Verwendung von genauen Längen Комплексные числа получили доступ в математику и сегодня без них уже невозможно обойтись [дословно: их невозможно отмыслить]. Кроме того, Эйлер размышлял как может выглядеть „Analysis situs“, то есть описание объктов без использования точной длины [понятия длины]
So kommt Kant zu der Frage, wie (apriorische) Erkenntnis möglich sei; denn dass sie möglich sei, stehe angesichts der Leistungen der Mathematik und der Physik außer Frage Так подходит Кант к вопросу, как возможно априорное знание; а то что оно возможно, стоит перед лицом достижений математики и физики без вопроса
Allerdings sind Arthur Schopenhauers, Max Stirners und Friedrich Nietzsches Reaktionen auf Kant negativ, weil sie einen Ausweg aus der desillusionierenden Erkenntnis der Endlichkeit des Menschen ohne Halt bei einem fassbaren Gott, ja sogar ohne Gewissheit der Freiheit, suchten Впрочем, реакция А. Шопенгауэра, М. Штирнера и Ф. Ницще была негативной, ибо эти искали выход из лишающего иллюзий знания конечности человека без уступки понятному богу, даже без осознания свободы (Речь идет о том, что этих ребят не удовлетворяла идея смертности человека, страшность которой Кант пытался сгладить тем, что он допускал, что все же есть некий пусть не понятный, но хотя бы мыслимый бог и что несмотря на смертность человеку все же как компенсация дано право осознавать себя свободным существом)
Die Rückerstattung von Privateigentum nach Ende der kommunistischen Ära 1989 erfolgte nur an tschechische Staatsbürger, Vertriebene wurden und werden nicht entschädigt Возмещение ущерба от приватной собственности (т. е. от того, что она была в свое время отобрана у владельцев) после конца коммэры в 1989 распространилось только на чешских граждан, прогнанные (т. е. немцы, которых после 2-ой мировой войны изгнали из В. Европы) не были и никогда не будут возмещены
Nach späterer Einsicht der Wehrmacht wären die tschechischen Grenzbefestigungen „uneinnehmbar“ gewesen Согласно дополнительным (т. е. тем, которые были выдвинуты уже после согласования протокола) воззрениям вермахта укрепления на чешской границе были неприемлимы
Das Münchner Abkommen bedeutete faktisch das Ende der 1918 entstandenen multinationalen Tschechoslowakei, da Nachbarstaaten wie Polen und Ungarn die Gunst der Stunde zu Besetzungen nutzten, jedoch ohne Zustimmung von Großbritannien und Frankreich Мюнхенский сговор означал фактиски конец возникшей в 1918 многонациональной Чехославакии, так как соседние государства, такие как Польша и Венгрия использовали момент для занятия [пограничных территорий] даже без согласия В. Британии и Франции


Оригинальное сообщение находится здесь: Неупотребление артикля

вторник, 24 мая 2011 г.

Неупотребление артикля

Deutsch Русский
Auf dem Tisch liegt ein Buch
Auf dem Tisch liegen Bücher
На столе лежите книга
На столе лежат книги
NB артикль не ставится перед существительным во множественном числе, если в единственном стоит неопреленный артикль
Deutsch Русский
Sie ist Studentin and Komsomolzin Она студентка и комсомолка
NB артикль не ставится в именной части сказуемого, если сущесвительное обозначат нацию, профессию, время года и т. п.
Deutsch Русский
Am Fenster saß Wilhelms Sohn У окна сидел сын Вильгельма
NB артикль не ставится после родительного падежа
Deutsch Русский
Im Süden Italiens fehlen Kohle und Eisen На юге Италии нет угля и железа
NB артикль не ставится перед именами вещественными
Deutsch Русский
Sie hören dem Lektor mit Interesse zu Они слушали с интересом
NB артикль не ставится перед именами отвлеченными
Deutsch Русский
ohne Mantel без пальто
NB как правило, артикль не ставится после предлогов:
ab
außer
bei
nach
ohne
Deutsch Русский
Schach spielen
Klavier spielen
Fußball spielen
zu Hause
Morgenstunde hat Gold im Munde
играть в шахматы
играть на пианино
играть в футбол
дома
утренние часы имеют в рту золото
NB артикль не ставится во множестве устойчивых выражений

Другие примеры


Оригинальное сообщение находится здесь: Неупотребление артикля

Б. Брехт.

Таким увидели г-на Пунтиллу постановщики театра Маландро (Италия)
Пьеса рассказывает об отношениях богатого помещика Пунтиллы и его шофера, Матти. Пунтилла периодически напивается, и когда напивается становится человеком -- доброжелательным, юморным, гуманным. В обычном же состоянии он зверь зверем. У Пунтиллы есть дочь, которой он подыскал подходящую партию, но напившись в очередной раз, он навязывает ее Матти. В конце концов Матти это надоедает и он уходит от Пунтиллы. Сюжет пьесы заимствован из комедии Ч. Чаплина 'Городские огни' (1931, 'Огни большого города' в русском прокате), но, конечно, как это всегда у Брехта, отошел от него весьма далеко.
Пьеса была написана осенью-зимой 1940-1941 годов в Финляндии, где Брехт сбежав из фашистской Германии, гостил у финской писательницы Х. Вуйолики. Последняя давно уже носилась с идеей написать веселую пьесу на родном материале и снабдить финский театр, вынужденный пробиваться иностранными авторами, оригинальным произведением. Поначалу они писали с Брехтом вместе, но потом Брехт, отбросив соавторшу, докончил пьесу один.
Разобиженные финны из патриотического куража еще долго печатали пьесу в двух вариантах -- брехтовском и вуйоликовском -- пока и до них не дошло, что таким образом они не слишком много чести добывают своей соотечественнице. Удивительная тайна искусства: весь сюжет, все персонажи, 95 процентов текста принадлежат финке, но все это тяжеловесно, тягомотно, насквозь слезливо и дидактично. Брехт же всего несколькими штрихами превратил эту словесную груду в шедевр, да так, что сама Вуйолики призналась, что немец превзошел ее. Забавно, что в 1946, смирив свои авторские амбиции, она перевела пьесу на финский язык.
Не менее удивительно, что пьеса Вуйолики со всей ее провинциальностью была сляпана по европейски-ученическим стандартам, Брехт же сумел придать ей истинно финский колорит, сделав ее по-настоящему национальной пьесой. С тех пор 'Пунтилла' не сходит с финских подмостках. И в каких только ракурсах при этом они пьесу не ставили. В постановке 2006 года даже, чтобы показать себя образованной и продвинутой навстречу новейшим веяниям страной, один из театров рассмотрел историю с точки зрения весьма двусмысленных отношений между ее персонажами.
Также национальным произведением 'Пунтилла' стала в Эстонии. В 1958, когда Советская власть разрешила эстонцам печатать книги на своем языке, первыми изданиями как раз стали 'Пунтилла' и сборник рассказов какого-то местного автора. Не обходится ни одного года, чтобы какой-нибудь эстонский театр не поставил спектакль по этой пьесе. В постановке их главного Эстонского театра 2000-х годов буржуй Пунтилла буквально списан с нового русского, какими они были еще недавно: тупой, дикий, глядящий исподлобья.
Его водит за нос веселый, находчивый душка-парень эстонец Матти. Характерно, что Пунтилла с трудом изъясняется по-эстонски, зато без конца употребляет русский мат. (Автор, не зная эстонского языка, конечно же судит о постановке по русским публикациям, возможно, не всегда объективным).
Отношения симпатии - антипатии двух противоположных по всем показателям -- возрасту, социальному положению, психологическому типу -- мужиков, масса веселых и неожиданных ситуаций делают пьесу замечательным материалом для театра и дают простор самым разнообразным ее трактовкам. Сам Брехт рассматривал свое творение через призму классовых противоречий между буржуазией и пролетариатом. Именно под таким углом зрения пьеса была впервые поставлена в Цюрихском театре Шпильхауз в 1948 году, под непосредственным надзором автора.
В таком же ракурсе был снят по пьесе знаменитый фильм 1955 г в Австрии и опять же в сотрудничестве в Брехтом. Режиссером был Кавальканти. Он ввел в фильм финские пейзажи и сонги, написанные Эйслером, другом Брехта, для несостоявшейся берлинской постановки. Также в главных ролях были заняты актеры, ранее игравшие в этой пьесе у Брехта. Первоначально фильм не произвел впечатления, но его мюнхенская премьера 21 октября 1961 года стала значительным событием, как уверяют знатоки, для истории кинематографа вообще.
Постепенно дух классового протеста выветривался из западных постановок. Проблема уклонялась либо в чисто психологическую сторону, как в шведско-финском фильме 1979 года режиссера Р. Лангбаски (так нами транскрибировано шведское Ralf Langbacka), где все вращается вокруг любви дочери Пунтиллы Евы к простому шоферу. Либо в жанровые сценки, с пением, танцами. Так, о постановке в Чикаго в 1986 много говорят из-за написанной к ней музыки Г. Леви, композитора, который кочует по странам и музыкальным стилям -- от джаза и рока через фолк к классике-- и который прославил постановку использованием какой-то десятидырочной диатонической гармошки.
В Советском Союзе пьеса, естественно, могла ставиться только как отражающая классовую борьбу. Но талантливые режиссеры и актеры, не покушаясь на идеологическую интерпретацию, обогащали постановки своей лептой. Так, Лебедев в Ленинградском театре в 1970-е так смачно представлял сцены с пьяным Пунтиллой, что зритель хохотал до упаду, пуская под откос все идеологические установки.
Маститый немецкий режиссер Р. Хэдрих поставил по пьесе телефильм незадолго до своей смерти в 1996, который прокатился по всем европейским каналам и который критика окрестила как беспомощный.
Думается, однако, на этом история пьесы не заканчивается, как остается открытым и сам ее финал: Матти спозаранку покидает дом Пунтиллы -- 'Вчера господин так нажрался, что обещал отдать мне все свое имущество; теперь думаю, что когда он опохмелится, мне несдобровать'.
 


Оригинальное сообщение находится здесь: Б. Брехт.

понедельник, 23 мая 2011 г.

Э. Паунд. "Кантос"

Экземпляр перевода "Книги поэзии
(Ших Чинг -- Shih Ching)" Д. Легга с пометками Э. Паунда

"Кантос" -- это огромная поэма Э. Паунда, состоящая из отдельных canto (песен) общим числом в 120. Заметим, что "песня" здесь -- это само по себе длинный поэтический фрагмент в несколько сотен стихов. Такими "песенками" написаны гомеровские поэмы, "Божественная комедия" и др. Какого-либо сюжета или четко просматриваемой структуры у "Кантос" нет. Здесь собраны разные поэтические формы, в стихи превращены политические, экономические, философские и научные теории, промазанные жизненными впечатлениями самого автора. Кроме того, автор не постеснялся наряду с родным английским включить в это месиво фрагменты стихов и на других европейских языках.

Свой поэтический принцип сам поэт выразил в предисловию к поэме своего друга Т. Элиота: поэтический опыт -- это как россыпь металлических опилок, которые, однако, под действием магнита располагаются в определенный рисунок.

Впервые поэма была опубликована в 1922 году и включала в себя стихи, написанные и опубликованные поэтом с 1915 года, когда он работал преподавателем провинциального колледжа в глубинах Америки и одновременно переводил поэзию, весьма вольно и с разных языков. Умер поэт в 1972 году и за это время поэма издавалась множество раз, каждый раз меняя состав и структуру, так что последние издания (а "закончил" свою поэму Паунд в 1966) не сохранили почти ни одной строчки из первого. При этом поэт все время что-то менял, добавлял, переставлял, так что и последний прижизненный вариант -- а в литературоведении именно последнее прижизненное издание считается каноническим текстом -- нельзя считать окончательным.
Переведенная практически на все европейские языки "Кантос" поражает разностью подходов к себе в разных странах и культурах. Так, в 2002 году появилось двуязычное издание поэмы в Италии, где текст поэмы базируется на стихах итальянского периода: Паунд как изменник родины отсидел там в тюрьме с 1945 по 1948. Вольготно же ему было на зоне, если он накропал там столько стихов. В итальянское издание включены многие фрагменты самим поэтом никогда не публиковавшиеся, включая прозу и отдельные заметки Паунда об искусстве поэзии.

Поэзия Паунда ознаменовала странный разрыв литературы с читателем. Уже при своем выходе "Кантос" буквально утонули в хвалебных объятиях критики, большинство более или менее значимых поэтов XX века отметились позитивными откликами на сей труд (спрятанные за железным занавесом, советские не в счет), но читатель прошел мимо поэмы с полнейшим равнодушием. "Работу Э. Паунда, -- писал один из ранних критиков Р. Блэкмур, -- для большинства людей так же трудно понять, как Советскую Россию". И добавлял: " не сложны, 'Кантос' -- запутанны".

Влияние Паунда на современную поэзию громадно. В том числе, и прямое влияние. Появилось громадное количество поэм, где авторы состязаются с Паундом в длине и разбросанности материала, причем весьма небезуспешно. А поэтесса Х. Д. (выяснено, что ее настоящее имя Хильда Дулиттл) включила в свою поэму "Елена в Египте" столько пассажей из Элиота, что на обложке впору ставить "Паунд -- Дулиттл". Правда, эти пассажи так перековерканы, что авторство загадочной Х. Д. ни у кого из критиков не вызывает сомнений, ибо никто, кроме упомянутой Хильды, так коверкать Паунда не умеет: читатели же верят критикам на слово, предпочитая не заглядывать в саму поэму.

А Вильямс, так тот в свою поэму "Патерсон" включил документы по ранней истории США и показал А. Гамильтона как мрачного негодяя. Учитывая, что Гамильтон был одним из отцов-основателей нации, а в Америке относятся бережно и болезненно к любому косому взгляду в их сторону, не поздоровилось бы Вильямсу если бы кто читал его поэму или относился к поэту серьезно. (В Америку уже давно вошел в практику взгляд, что поэты молотят всякую чушь и обижаться на них -- все равно, что обижаться на ребенка).
Перечислять поэтов, на которых Паунд оказал прямое или косвенное влияние (а сюда нужно отнести и наших имажинистом с примыкавшим к ним некоторое время Есениным и Незвала и польских теперь уже классиков, группировавшихся в группу "Скамандр" и т. д. и т. п.) -- это все равно что цитировать телефонную книгу. Достаточно назвать несколько поэтических и критических школ, которые в своих вестибюлях в качестве одного из отцов-основателей непременно вывешивают портрет Э. Паунда: объективисты, поэты "избитого поколения" (beat generation), имажисты и имажинисты (русские утверждают, что их имажисты сами по себе, наши имажинисты -- сами по себе), концептуальное искусство, поэзия находок (found poetry, интересно, а как насчет поэзии потерь?, впрочем, это направление лучше бы назвать "поэзией воровства", потому что его представители строят свои с позволения сказать произведения на сознательных заимствованиях, авторы, кстати, разных рекламных штучек-дрючек, без зазрения ворующие цитаты у классиков, также причисляют себя к этой школе) и т. д....

Один из современных поэтов Б. Бантинг в стихотворении "Поэтический отклик на пролетевший листок из 'Кантос'", на вопрос "Что такое 'Кантос'?" ответил:

"Это Альпы? Что еще остается сказать об этом?"

Правда, сам автор на подобном ответе не остановился, и еще накатал несколько десятков строк.

"'Кантос', -- наиболее амбициозный поэтический проект, предпринятый одним человеком за последние 500 лет, и, возможно, это амбициозный провал. Но внутри них есть громадная поэзия, если только очистись ее от плохой истории и еще худшей экономической теории". Этими словами читателя с форума, посвященного поэзии, выражается робкая надежда, что все-таки "Кантос" -- это не только поэзия для поэтов.


Оригинальное сообщение находится здесь: Э. Паунд. "Кантос"

Латинские цитаты на каждый день

forma viros neglecta decet
Перевод: мужчинам подобает невразчный видмужчинам не пристало слишком заботиться о своей внешности
Примечание: смысл: 'мужчинам не пристало слишком заботиться о своей внешности'
forma это не 'форма', а 'внешний вид'

Автор: из разных авторов

Probatos itaque semper lege, et si quando ad alios deverti libuerit, ad priores redi
Перевод: читай всегда проверенное, и если время от времени захочешь разнообразиться свежатинкой, возвращайся после к привычному
Автор:Сенека

Etiam oblivisci, quid sis, interdum expedit.
Перевод: иногда даже полезно забывать то, что есть (Из Публия Сира)
Примечание: expedit от expedio = 'распутывать, освобождать, приводить в порядок', отсюда безличный оборот expedit + инфинитив = 'следует сделать что'; кстати expedio = также 'метать, бросать', из чего expeditio = 'набег', откуда наша 'экспедиция': Quo facto expeditiores milites reddidit = 'чем он сделал воинов подвижнее, мобильнее'
Автор:Публий Сир


Оригинальное сообщение находится здесь: Латинские цитаты на каждый день

воскресенье, 22 мая 2011 г.

Deutsch Русский
Wessen Buch liegt hier? Чья книга лежит здесь?
Diese Frau ist Deutsche Эта женщина немка
Es ist Mittag Полдень
Westafrica exportiert Kaffee, Erdnüsse, Mandeln usw Западная Африка экспортирует кофе, земляные орехи, миндаль и т. д.
Sie hat 2 kg Fliesch gekauft Она купила 2 кг мяса
Er hat eine Tasse Tee getrunken Он выпил чашку чая
Aryabhata um 500 und Bhaskara um 600 verwenden sie jedenfalls bereits ohne Scheu Ариабата ок 500 и Баскара ок 600 применяли ее [цифру "0"] во всяком случае уже без страха
Die komplexen Zahlen halten Einzug in die Mathematik und sind heute aus ihr nicht mehr wegzudenken. Außerdem spekuliert Euler wie eine „Analysis situs“ aussehen kann, also die Beschreibung von Objekten ohne Verwendung von genauen Längen Комплексные числа получили доступ в математику и сегодня без них уже невозможно обойтись [дословно: их невозможно отмыслить]. Кроме того, Эйлер размышлял как может выглядеть „Analysis situs“, то есть описание объктов без использования точной длины [понятия длины]
So kommt Kant zu der Frage, wie (apriorische) Erkenntnis möglich sei; denn dass sie möglich sei, stehe angesichts der Leistungen der Mathematik und der Physik außer Frage Так подходит Кант к вопросу, как возможно априорное знание; а то что оно возможно, стоит перед лицом достижений математики и физики без вопроса
Allerdings sind Arthur Schopenhauers, Max Stirners und Friedrich Nietzsches Reaktionen auf Kant negativ, weil sie einen Ausweg aus der desillusionierenden Erkenntnis der Endlichkeit des Menschen ohne Halt bei einem fassbaren Gott, ja sogar ohne Gewissheit der Freiheit, suchten Впрочем, реакция А. Шопенгауэра, М. Штирнера и Ф. Ницще была негативной, ибо эти искали выход из лишающего иллюзий знания конечности человека без уступки понятному богу, даже без осознания свободы (Речь идет о том, что этих ребят не удовлетворяла идея смертности человека, страшность которой Кант пытался сгладить тем, что он допускал, что все же есть некий пусть не понятный, но хотя бы мыслимый бог и что несмотря на смертность человеку все же как компенсация дано право осознавать себя свободным существом)
Die Rückerstattung von Privateigentum nach Ende der kommunistischen Ära 1989 erfolgte nur an tschechische Staatsbürger, Vertriebene wurden und werden nicht entschädigt Возмещение ущерба от приватной собственности (т. е. от того, что она была в свое время отобрана у владельцев) после конца коммэры в 1989 распространилось только на чешских граждан, прогнанные (т. е. немцы, которых после 2-ой мировой войны изгнали из В. Европы) не были и никогда не будут возмещены
Nach späterer Einsicht der Wehrmacht wären die tschechischen Grenzbefestigungen „uneinnehmbar“ gewesen Согласно дополнительным (т. е. тем, которые были выдвинуты уже после согласования протокола) воззрениям вермахта укрепления на чешской границе были неприемлимы
Das Münchner Abkommen bedeutete faktisch das Ende der 1918 entstandenen multinationalen Tschechoslowakei, da Nachbarstaaten wie Polen und Ungarn die Gunst der Stunde zu Besetzungen nutzten, jedoch ohne Zustimmung von Großbritannien und Frankreich Мюнхенский сговор означал фактиски конец возникшей в 1918 многонациональной Чехославакии, так как соседние государства, такие как Польша и Венгрия использовали момент для занятия [пограничных территорий] даже без согласия В. Британии и Франции
English Русский
They passed a resolution calling for a world peace conference Они приняли резолюцию, призывающую к созыву международной конференции
Commenting last night on the plan he warned the Ministry of the critical situation which might develop Комментируя вчера вечером этот план, он предупредил министерство, что может создаться критическое положение
NB причастия на -ing, как правило, обозначают действие одновременное с действием главного предложения
English Русский
The new formula was used by the Americans to prevent an agreed agenda being drawn up Новая формула использована американцами, чтобы помешать выработке согласованной повестки дня
NB не путать герундальный комплекс с причастием в качестве определения. Если drawn up считать определением, от перевод должен был бы быть таким: '...использовалась американцами, чтобы помешать согласованной повестке дня, которая в тот момент вырабатывалась'; отличить одно от другого можно только по смыслу
English Русский
It is necessary to review some of the arguments put forward by those opposing the idea of such talks Необходимо рассматривать некоторые доводы, выдвинутые теми, кто выступает против проведения таких переговоров
NB Обрати внимание: put forward - причастие прошедшего времени
opposing - причастие настоящего времени
English Русский
No statement was issued at the weekend following a seven hour meeting В конце недели, после 7-часового совещания, не было опубликовано никакого заявления
NB following = 'вслед', 'за', 'после' и т. п. - предлог, образованный из причастия
English Русский
They were listening to the Minister telling the leaders that it is right Они слушали, как министр говорил лидерам, что это правильно
NB оборот имя + причастие на -ing, -ed употребляемых после глаголов восприятия, намерения равносильно придаточному предложению после 'как', 'что', 'чтобы' и т. п.

Другие примеры

English Русский
Import from the U.S. declined about 14 percent in value, as compared with the back period on the previous year. Considering the increase in import prices the volume decrease was considerably greater Импорт из США уменьшился в денежном выражении примерно на 14 % по сравнению с тем же периодом прошлого года. С учетом увеличения импортных цен, можно сказать, что его уменьшение было значительно большим
raising the piston allows water to be forced through the valve by the atmospheric pressure движение поршня вверх дает возможность атмосферному давлению проталкивать воду через клапан
NB allows water to be forced = 'позволяет, чтобы вода проталкивалась' -- т. н. объективный инфинитивный оборот
состоит из вводного глагола (allows), подлежащего в вин падеже (water -- винительный падеж очевиден только при местоимениях: me, him, her) и сказуемого, которое выражено инфинитивом с to (to be forced)
подлежащее переводится именительным падежом на русск язык, а вот сказуемое -- инфинитив -- личной формой глагола: to be forced не 'быть принуждаемой', а 'принуждаема'
оборот употребляется после глаголов приказания, требования:
to order -- 'приказывать'
to command -- 'приказывать'
to cause -- 'заставлять, принуждать'
to make -- 'заставлять, принуждать'
to request -- 'просить'
to allow -- 'разрешать, допускать'
to permit -- 'разрешать, допускать'
и т. п.
John's doing it at once is absolutely imperative совершенно необходимо, чтобы Джон сделал это немедленно
NB герундий с зависимыми от него словами может выполнять функции подлежащего
melting takes place at the temperature called melting point плавление происходит при температуре, называтся точкой плавления
Printing helped to standardize spelling книгопечатание помогло установить единые нормы в првописании
pulling a rubber band increases its length растягивание резинового ремня увеличивает его длину
induction is a method of charging a conductor from a charged object which does not require bringing the two into contact индукция -- это метод зарядки проводника от заряженного предмета, который не требует, чтобы проводник и заряженный предмет были приведены в соприкосновение (не требует приведения в соприкосновение)
warming this solid converts it directly to gas нагревание твердого тела превращает его прямо в газ
NB герундий может иметь также собственное прямое дополнение
they watched his comings and goings они наблюдали, как он приходил и уходил
NB отглагольное существительное как и герундий и настоящее причастие оканчивается на -ing; одним из показателей такого существительного является артикль перед ним (в данном примере притяж местоим)
the melting of copper, iron, and cast iron requires a very high temperature плавление меди, железа и чугуна требует очень высокой температуры
NBв принципе отличить герундий (причастие настоящего времени) от отглаг сущ только по артиклю и можно; по функциям никакой разницы между ними нет, если бы артикля не было (melting of copper, iron, and cast iron requires...), то смысл был бы 'когда мы плавим медь (=при плавлениии) -- это требует', т. е. практически то же самое
at the continued heating of a solid body the movement of molecules becomes still faster при длительном нагревании твердого тела движение его молекул становится еще более быстрым

Оригинальное сообщение находится здесь: причастия на -ing

Жизнь Замечательных Людей - Демосфен, Остужев, Николай I

Некто Г., бежавший от А. Македонского в Афины, прихватил
попутно казну императора. Естественно, афиняне, боясь
гнева могущественного царя, стали рядить да гадать, стоит
ли им принять Г. в свой город.
Одним из членов комиссии, на обсуждение которой был вынесен
этот вопрос, был Демосфен. Описывая сокровища Г., он
наткнулся на прекрасный золотой кубок.
-- Интересно, -- как бы нехотя вертя кубок в руках спросил
Демосфен, -- сколько же эта вещица может стоит?
-- Для тебя 20 талантов, -- улыбнулся Г.
А вечером Демосфена у его дома поджидал раб этого Г.
с кубком и 20-тью талантами.
..На следующий день, когда в собрании обсуждалась работа
комиссии, Демосфен, замечательный оратор, одно слово
которого могло повернуть дело в одну и другую сторону,
пришел туда, закутав горло, и, знаком показывая,
что простудился и не может говорить.
Как эти люди, изумлялся Плутарх, по блеску в глазах
видят, кто подвержен золотой простуде. Нужно однако
отметить, что Плутарх был явным противником демократии,
и был не совсем объективен, рассказывая о Демосфене.

Настоящая фмилия известного русского актера
Остужева была Пожаров. Любопытные обстоятельства заставили
его взять этот впоследствии столь прославленный псевдоним.
После его первого успешного выступления зрители
стали дружно скандировать: 'Пожаров, Пожаров'.
А кому-то послышалось: 'Пожар, пожар', и возникла
небольшая паника, впрочем, быстро потушенная.
-- Послушай, -- сказали тогда еще Пожарову, --
с такой фамилией в театре -- это просто убийство.
Срочно меняй ее.
И он сменил по принципу противоположностей.

Беда, когда в России начальник, кроме своейственной
им всем от природы тупости, отличается еще и энергией.
Западносибирский губернатор Гасфорт, радея о судьбе
подчиненных ему уездов Омской губернии, населенных
казахами, попросил написать об ихней религии Ч. Валиханова.
Из предоставленного ханским сыном отчета -- а таков
был статус знаменитого казахского просветителя -- Гасфорт
вывел, что таковой у казахов не наблюдается. И решил
самостоятельно восполнить этот пробел.
Закончив работу, он отослал ее на высочайшее одобрение
Николаю I. Император, хотя и поклонник решения
всех проблем канцелярским путем, на этот раз
проявил редкостное здравомыслие, написав на титульном
листе резолюцию:
'Религии не вводятся по циркулярам'.
Хорошо бы было к этому совету прислушаться ниынешним
правителям России и не учреждать разного рода институты
по разработке русской идеи или института для противодействия
попыткам фальсификации истории.

 


Оригинальное сообщение находится здесь: Жизнь Замечательных Людей - Демосфен, Остужев, Николай I

четверг, 19 мая 2011 г.

Л. Кэрролл. "Алиса в Стране чудес"

 Рисунок Тенниэла к первому изд. 'Алисы'

Это детская повесть о маленькой девочке Алисе, которая через вход в кроличью нору попадает в удивительный мир, населенный антропоморфными зверушками с причудливыми характерами и привычками.
История создания такова: преподаватель математики одного из оксфордских колледжей катался в летний день по Темзе с тремя маленькими девочками: дочерьми декана факультета, где он преподавал, и рассказывал им разные небылицы, героиней которых как раз и была одна из девочек -- Алиса. Рассказ им так понравился, что девчонки попросили записать его. Кэрролл (его настоящая фамилия была Доджсон) тут же по возвращении с прогулки, даже не переодевшись, положили перед собой стопку чистой бумаги и моментально (рукопись была подарена Алисе примерно через два года после памятной прогулки) записал, то что он им там наплел. Правда, когда отдавал сердце его екнуло, и он предварительно сделал с рукописи копию и послал ее в издательство.
4 июля 1865, ровно через 3 года после той памятной прогулки, книга появилась в печати. К иллюстрации книги Кэролл привлек своего друга Д. Тенниела, а зря. Ибо тому качество печати не понравилось и весь первый тираж был зарублен: осталось всего 23 копии, одна из которых была продана за 1,5 млн долларов в 1998 году в США.
Книга сразу же стала очень популярной. Среди ее первых читателей отметилась отзывами королева Виктория и 9-летний мальчик из Ирландии, прославившийся впоследствии О. Уайльд. Популярность книги  тем более удивительна, что она насыщена и перенасыщена аллюзиями, на тогдашнюю литературу и жизнь. Исследователи посвятили ей массу книг, таких ученых и специальных, что если начать знакомство с 'Алисой' с них, то может создаться впечатление, будто это не детская повесть, а научно-философский трактат не ниже Канта или Эйнштейна.
Так, многие критики полагали, что повесть в завуалированной форме содержит критику англиканской церкви в духе той церковной полемики, которая в сер XIX века сотрясала Англию. Марк Гарднер, замечательный американский писатель, прославившийся художественно-литературоведческими биография англоязычных писателей в 1965 издал 'Алису в Стране чудес' вкупе с тесно примыкающей к ней повестью 'Алиса в Зазеркалье', снабдив ее многочисленными комментариями, в которых попытался расшифровать те конкретные события и факты, на которые намекает книга.
В частности, он привел полный список пародируемых в 'Алисе' литературных источников, хотя составить такой навряд ли возможно. Многие задаются вопросом, а стоит ли овчинка выделки.
'Алиса' одно из немногих произведений, которым только восхищаются как читатели, взрослые и в меньшей степени дети (Моэм назвал повесть 'детской книгой для взрослых'), так и критики. Немногочисленные отрицательные отзывы скорее подходят под рубрику литературных курьезов. Так, в Китае книга была запрещена на том основании, что 'животные не могут употреблять человеческого языка', и делать так -- это 'ставить людей и животных на один уровень'. Запрет этот был сделан в 1931 году, и с тех пор так и не снят.
Повесть переведена на 125 языков, на многие не единожды. Известен скорее положенной в основу перевода концепцией, чем самим переводом Набоков ('Аня в стране чудес', 1923). Он вполне резонно посчитал, что хотя знание многих аллюзий для читателя излишне, и без комментариев текст говорит сам за себя. Все же 'Алиса' слишком укоренена в английском языке, игрой с языком, чтобы пытаться дать ей адекватное отображение в другом языке. Например, один из персонажей начинает рассказывать Алисе сказку, о том как три сестры жили в колодце (колодец по-английски 'well'). 'Как же они там жили?' -- удивляется Алиса. 'Я же сказал: они жили хорошо (хорошо по-английски также 'well')'. Поэтому, считает Набоков, нужно не переводить 'Алису', а разыскивать сходные приколы в родном языке.
Собственно, по этому пути и шли все хорошие переводчики. Так в Советском союзе была выпущена пластинка с театрализованной записью сказки (1976). Песни для нее написал и исполнил Высоцкий. И хотя подобными песнями в английской 'Алисе' и не пахло, но по духу они очень соответствовали повести.
Влияние 'Алисы в Стране чудес' настолько велико, что персонажи, мотивы, идеи повести уже давно зажили самостоятельной жизнью. Наверное, завзятые геймеры и не знают, что принятое обозначение начала игры 'Rabbit hole' -- 'кроличья нора', берет начало от той норы, свалившись в которую Алиса начала свое удивительное путешествие. Или что серия романов Апдайка о забитом, запуганном среднем американце: 'Беги, кролик, беги', 'Кролик разбогател' и др. как-то связана с вечно спешащим суетливым Кроликом Льюиса Кэролла. Круги так далеко разошлись по воде, что подчас их источник установить и не возможно. Да и не нужно.
 


Оригинальное сообщение находится здесь: Л. Кэрролл. "Алиса в Стране чудес"

Финал ЧМ по футболу -- 2006

От чемпионата к чемпионату организация этого турнира только растет и набирает в весе. Чемпионат мира во Франции стоил 1 млрд долларов, в Японии и Ю. Корее -- 8, а в Германии, цифры зашкаливали за 10 млрд, и это несмотря на хваленые немецкую экономность и бережливость. Так, немцы обошлись всего 15 тыс волонтеров: шоферов, гидов, переводчиков вместо 60 тыс., задействованных на Олимпийских играх в Афинах в 2004. Тем не менее они реконструировали все свои 12 стадионов (только компания 'Сименс' участвовала более чем в 100 проектах).

На время чемпионата все национальные чемпионаты и значимые турниры по требования ФИФА прекратились: все должно быть сосредоточено на главном форуме.

Футбол превратился в гигантское шоу, но футбольная составляющая неуклонно падает от чемпионата к чемпионату. Совершенно исчезли яркие, самобытные команды, хотя число квалифицированных сборных и игроков растет.

'Состоявшийся футбольный форум позволил выявить новый статус Кубка Мира. Кубок Мира - это не зрелище для футбольных гурманов, а зрелище для неофитов, наблюдающих за футболом лишь от случая к случаю. Фанаты футбола и любители футбола знают, что футбольное зрелище N 1 - это Лига Чемпионов. В европейской Лиге Чемпионов сегодня играют не менее десятка футбольных клубов, превосходящих любую сборную мира. 'Барселона' и 'Реал', 'Челси' и 'Ливерпуль' - это и есть настоящие сборные мира! А Кубок Мира - это, скорее, шоу с элементами политики. А вот политики в футболе становится все больше и больше' (О. Маслов, социолог)'.

В самом деле, коммерция, а также стремление до отказа насытить рынок шоу зрелищем, не оставляя для потребителя передышки ни на один день, приводит к тому, что лучшие футболисты проводят до 70-80 матчей в год. И, естественно, к чемпионату мира после напряженных национальных первенств, игр Лиги чемпионов они приходят вымотанными и морально и физически, и их на этот турнир просто не хватает.

Вот и в финале на немецком чемпионате играли вполне заурядные -- по высшим меркам, конечно, -- Франция и Италия. Их появление там вполне можно было бы назвать случайным обстоятельством, но оставшиеся за бортом команды ничем не превосходили, хотя и не уступали названным сборным.

Финальный матч смотрелся очень заурядной игрой, или, как политично говорят аналитики 'матч, в целом, получился достойным финала'. Французы начали лихо и открыли счет. Итальянцы разом бросились отыгрываться и довольно-таки быстро после удара Матерацци счет сравняли. А далее обе команды откровенно доигрывали до пенальти. После удаления лидера французов Зидана после провокации итальянского защитника Матерацци, ноги у французов совсем стали ватными, и уже по тому как они подходили к точке в послематчевых пенальти было ясно: Кубок мира им не светит. Так и случилось.

Характер современной игры -- а финал был наглядным ее примером -- лучше всех на взгляд автора сих заметок оценил некий украинский аналитик скрывающийся под псевдонимом Щасвинусь.

'Чемпионат мира показал, что наилучшие шансы на успех в современном футболе имеют команды делающие акцент на обороне и играющие на контратаках. А также команды гибко настраивающие свою тактику на конкретного противника..'

Поэтому 'финал (не результат, конечно, а сама игра) оказался вполне предсказуемым и не очень интересным. Когда атакуют обе команды или хотя бы одна команда атакует, а другая контратакует - тогда интересно, а когда контратакуют обе команды!?'

Однако,  оборонительный футбол участники финала демонстрировали по-разному. 'Италия обороняется вокруг своей штрафной. Италия традиционно имела сильнейшую оборону, но заодно и самую острую атаку!  Проблема у них была только - эти атаки организовать! Итальянцы, как правило, поразительно избегали борьбы в центре поля, возможно из осторожности и экономии сил, откатываясь к своим воротам при каждой потере мяча. Надежда оставалась только на острые контратаки с пасом через всё поле и стандарты..

А Франция продемонстрировала исключительно эффективную и слаженную игру в обороне, но оборона Франции начиналась от центральной линии поля! Французы только в крайнем случае применяли прессинг на чужой половине поля, но как только мяч пересекал центральную линию, вся команда начинала действовать как единый организм. Как и Италия Франция играла в основном на ,  но контратаки её по сравнению с итальянскими были гораздо более примитивными и предсказуемыми. Но зато насколько же легче их было проводить! Итальянцам, чтобы застать противника врасплох нужно было давать первый пас через всё поле, а французам только через половину!'

 


Оригинальное сообщение находится здесь: Финал ЧМ по футболу -- 2006

среда, 18 мая 2011 г.

Работа ножом

Уроки обращения с ножом от спецназа

Нож Главным видом холодного оружия разведчика является  нож  (специальный
нож выживания или нож разведчика стреляющий).  Автомат  для  рукопашного
боя подходит мало: приклад рамочный, складной; магазин пластиковый; штык
не предусмотрен. Саперная лопатка имеется при себе не всегда. Другие ви-
ды холодного оружия штатным расписанием не предусмотрены, разве что раз-
ведчик по собственной инициативе носит с собой какой-нибудь  кастет  или
топорик.

   Главным видом холодного оружия разведчика является  нож  (специальный
нож выживания или нож разведчика стреляющий).  Автомат  для  рукопашного
боя подходит мало: приклад рамочный, складной; магазин пластиковый; штык
не предусмотрен. Саперная лопатка имеется при себе не всегда. Другие ви-
ды холодного оружия штатным расписанием не предусмотрены, разве что раз-
ведчик по собственной инициативе носит с собой какой-нибудь  кастет  или
топорик.
   Бой разведчика с ножом - это не фехтование, имеющее своей  целью  де-
монстрацию превосходства над противником. Напротив, работа  ножом  пред-
назначена не дать противнику возможности что-либо сделать. Только начав-
шись, бой практически сразу заканчивается, так как на большее  в  скоро-
течной ближней схватке просто нет времени. Если противник  не  смог  на-
пасть первым (растерялся на мгновение, замешкался, оказался без оружия),
то разведчик сразу же наносит ему один-два смертельных удара и  переклю-
чается на следующего. Если же противник начал атаку первым, то разведчик
должен сначала поразить своим ножом атакующую  конечность,  а  следующим
движением убить или тяжело ранить врага.
   Таким образом, бой ножом начинается либо с защиты, направленной  про-
тив атакующей конечности противника, либо с мгновенной атаки в  жизненно
важные точки его тела. Такой бой прост и сложен одновременно. Прост  по-
тому, что практически все удары и защиты ножом совпадают по своим траек-
ториям с ударами и защитами безоружной рукой, овладеть ими не составляет
большого труда. Сложен он потому, что, во-первых, нож  надо  чувствовать
неотделимой частью руки.  Во-вторых,  для  работы  ножом  в  скоротечном
встречном бою требуется молниеносная реакция. Втретьих, все базовые уда-
ры требуется отработать до полного автоматизма движений - ведь именно на
автоматизме основано их свободное комбинирование, играющее главную  роль
в технике работы ножом.
   Указанные моменты делают работу ножом хотя и доступной, но  вместе  с
тем трудоемкой, в смысле траты времени разведчиком на тренировки. Что ж,
дело того стоит, чем лучше разведчик владеет ножом, тем  больше  у  него
шансов уничтожить неожиданно встретившегося противника.
   Три главных принципа работы ножом - это прежде всего скорость,  затем
точность поражения и, наконец, простота.  Только  соблюдение  этих  трех
принципов позволяет обеспечить стопроцентную эффективность  в  ситуации,
когда малейшая ошибка ведет к гибели разведчика.  Нельзя  запаздывать  с
реагированием на внезапное появление врага, нельзя  использовать  слабые
или неотработанные удары, нельзя делать ставку на сложные приемы.
   Поскольку нож практически всегда находится в ножнах, необходимо  тща-
тельно отрабатывать его выхватывание до уровня рефлекторного  реагирова-
ния. Само движение выхватывания является сугубо индивидуальным, так  как
зависит от места расположения ножен, роста бойца, длины его рук, носимой
одежды и снаряжения. Виды выхватов таковы:
   - из ножен на поясе спереди (слева или справа);
   - из ножен на бедре (слева или справа);
   - из ножен на поясе за спиной (слева или справа);
   - из ножен в рукаве (па левой или на правой руке);
   - из ножен за воротником одежды (обычно ножи для метания).
   Все виды выхватывания необходимо отрабатывать не только на месте,  но
и в движении, причем выхват в движении требуется в первую  очередь.  Это
может быть шаг, уклон движением тела, прыжок, бег и даже кувырок в паде-
нии. Что касается ударов, то они должны являться как бы развитием траек-
тории выхватывания и достигать максимально возможной скорости. То и дру-
гое обеспечивается исключительно путем длительной тренировки. Причем на-
до сочетать отработку ударов боевым ножом на манекенах или чучелах с от-
работкой ударов на партнере резиновым ножом (не деревянным). Те и другие
удары следует производить предельно быстро (не  забывая,  разумеется,  о
точности). Ситуации в тренировке с партнером должны имитировать  внезап-
ный встречный бой, сначала в зале (на учебной площадке), а затем главным
образом на местности.
   Что касается точек поражения, то при нападении спереди самыми  эффек-
тивными приемами являются тычки (колющие удары)  в  горло,  в  живот,  в
сердце. Ударяя в горло чуть ниже кадыка, боец рассекает яремную  вену  и
смерть наступает практически мгновенно. Глубокая рана в живот (лучше на-
нести два-три повторяющихся удара) вызывает потерю сознания от  болевого
шока и смерть в течение нескольких минут (если не оказать  своевременной
медицинской помощи). Попадание в сердце также влечет за собой мгновенную
смерть, но здесь удар должен быть не только точным, но  и  сильным,  так
как область сердца защищена грудной клеткой.  Иные  зоны  поражения  при
атаке спереди - это те, что упоминались выше: левое и правое  подреберье
(селезенка и печень), боковая часть шеи.
   Для рубяще-режущих ударов основными мишенями являются руки:  запястье
и локтевой сгиб. Кроме того, можно атаковать ими лицо, шею и ноги. Рубя-
щие и режущие удары по рукам являются основой приемов защиты ножом. С их
помощью, во-первых, добиваются обездвиживания конечности (и  возможности
держать оружие), а во-вторых, при поражении артерии  возможен  летальный
исход. Так, ударом по лучезапястному суставу можно рассечь лучевую арте-
рию, В результате болевого шока и быстрой потери крови через  15-20  се-
кунд человек теряет сознание, а через 1-2  минуты  умирает.  Аналогичный
результат дает рассечение бронхиальной артерии, проходящей над  внутрен-
ней частью локтя. Рубящим ударом по шее сбоку можно рассечь сонную арте-
рию или аорту, что влечет смерть в течение нескольких  секунд.  Удар  по
ноге с внутренней стороны бедра лишает противника  способности  передви-
гаться, а если не обработать рану, то вполне возможна смерть от  большой
потери крови. Наконец, любые удары в лицо заставляют противника  отшаты-
ваться назад и закрывать лицо рефлекторным движением рук. Это  позволяет
атаковать его в другие уязвимые зоны.
   Под простотой техники работы ножом подразумевается  требование  избе-
гать замысловатых траекторий, "играть" ножом  в  пальцах,  перебрасывать
его из одной руки в другую, совершать движения им без намерения поразить
противника (пугать). Конечно, можно и нужно свободно комбинировать атаки
и защиты, тычки и рубяще-режущие движения. Но комбинирование, во-первых,
строится исключительно на основе хорошо отработаных элементарных  траек-
торий, а вовторых, в одно движение нельзя совмещать более двух, максимум
трех ударов.

   Хваты ножа

   Различают два вида хвата: острием клинка  вверх  от  большого  пальца
(его называют "прямым") и острием клинка  вниз  от  мизинца  (популярное
название - "обратный хват"). Независимо от вида хвата должно  выполнятся
правило: рукоять ножа расположена по диагонали ладони, причем сила  зах-
вата сосредоточена в кольце, образованном безымянным пальцем и мизинцем.
Указательный, средний и большой пальцы лишь слегка придерживают оружие и
направляют его в цель (у неопытных бойцов сила  захвата  концентрируется
именно в этих трех пальцах). При обратном хвате допускается также накла-
дывание большого пальца на торец рукояти.
   В том и другом хвате режущая сторона ножа может быть  направлена  как
наружу от запястья, так и внутрь к нему. В подавляющем большинстве  слу-
чаев лезвие надо направлять во внешнюю от себя сторону,  "наружу".  Если
же сравнивать между собой преимущества и недостатки прямого и  обратного
хвата, то следует подчеркнуть, что обратный хват ножа лучше. Он позволя-
ет использовать более разнообразную технику боя за счет кистевых  движе-
ний. Но если в руках разведчика не нож, а кинжал (т.е. клинок с  двусто-
ронней заточкой), то безусловно прямой хват предпочтительнее.
   Основное движение смены хвата с прямого на обратный, и наоборот  сос-
тоит в отработанном движении пальцев и всего запястья  в  целом.  Нельзя
злоупотреблять им. Сначала требуется отработать до полного совершенства,
чтобы нож ни при каких обстоятельствах не мог выпасть из руки. И  только
добившись надежности удержания в момент изменения хвата, можно  пытаться
применять такую перемену в учебном поединке.

   Основные траектории

   К их числу относятся следующие удары: колющие (вперед,  вверх,  вниз)
прямым хватом, колющие обратным хватом (сверху, сбоку, снизу  вверх),  а
также рубяще-режущие прямым хватом (сверху вниз по прямой линии и по ди-
агонали) и обратным. Всего 10 видов ударов.
   Колющий удар острием ножа (тычок) прямым хватом является самым  прос-
тым в изучении. В  то  же  время  это  очень  быстрый  и  короткий  удар
вследствие прямой траектории.
   Колющие удары обратным хватом требуют к себе повышенного внимания при
изучении, так как именно против них чаще всего направлены техники обезо-
руживания в большинстве систем рукопашного боя. Без их изучения не может
быть и речи о комбинировании и свободном владении ножом.
   Этот удар может быть нанесен в двух вариантах - одноименном и разнои-
менном. Первый вариант сильнее, второй -  быстрее.  Отличие  между  ними
заключается, прежде всего, в перемещении: если в одноименном боец делает
шаг вперед, то для разноименного достаточно лишь небольшого мощного  по-
сыла бедер и плеч вперед.
   2. Колющий удар вверх
   Для тычка вверх собственно техника выпрямления бьющей конечности  ос-
тается неизменной. Но необходимо заметить, что позиция  ног  чаще  всего
выше, чем при тычке вперед или вниз - это обусловлено  стремлением  вло-
жить вес тела в удар. Кроме того, масса тела  равномерно  распределяется
между ногами. Эффективное движение для поражения горла, живота,  боковых
частей тела на очень близком расстоянии.
   3. Колющий удар вниз
   Техника нижнего тычка ничем не отличается от тычка вперед, но направ-
лен он не вперед, а вниз. Используется как естественное продолжение пос-
ле броска противника наземь, либо для поражения паха и бедер.
   4. Колющий удар обратным хватом сверху-вниз.
   Взяв нож обратным хватом, резко взмахните им вверх на  уровне  головы
(не выше, иначе будет нарушено равновесие) и тут же, не прерывая  общего
темпа движения, с силой нанесите удар сверху вниз  -  вперед,  стремясь,
чтобы острие ножа находилось на одной линии с направлением удара.  Мгно-
венно верните нож в предыдущее положение по той же траектории (это  иск-
лючительно важно при реальном поражении цели - если нож изменит  направ-
ление движения в ране, он может застрять в ней и его будет очень  трудно
вытащить, в то время как противник в  агонии  может  нанести  вам  смер-
тельный удар).
   Рубяще-режущие движения ножа предоставляют бойцу большой спектр  раз-
нообразных действий - начиная от активной защиты с перерезанием  сухожи-
лий и артерий на руках и ногах противника и заканчивая мощными контрата-
кующими ударами в область шеи и лица.
   5. Диагональный удар снизу-вверх (обратным хватом)
   Этот удар почти аналогичен предыдущему, но  производится  от  правого
колена (или бока) снизу-вверхвлево. Очень  хороший  удар,  так  как  его
трудно не только предсказать заранее, но и  просто  заметить.  В  случае
захвата руки с ножом рукой противника, легко ее разрезать простым  пово-
ротом ножа в кисти вверх. Понятно, что для всех  рубящих  и  рассекающих
ударов нож должен быть наточен до остроты бритвы. Это удар хорошо  соче-
тается с колющим ударом сверху-вниз: конец  одного  движения  становится
началом другого.
   6. Прямой удар сверху вниз
   Сделайте большой шаг вперед левой или правой ногой, одновременно рез-
ко опуская нож впередвниз правой рукой от правого уха. Движение заканчи-
вается на уровне бедер. Следите за тем, чтобы удар наносился  по  строго
вертикальной линии, - в случае правильного выполнения нож рассекает воз-
дух с характерным свистом.
   7. Диагональный удар сверху-вниз
   Этот удар производится по косой линии поперек тела, например, от  ле-
вого уха - к правому бедру. Он отличается большой мощью (благодаря скру-
чивающему движению мышц корпуса). 8. Диагональный удар снизу-вверх (пря-
мым хватом)
   Из исходной позиции "нож внизу у левого колена" резким маховым движе-
нием нанесите удар снизувверх-вправо. В момент нанесения удара кисть ру-
ки, выполняющей движение, надо максимально выгнуть вверх, вкладывая  тем
самым дополнительную силу в удар. Этим ударом удобно поражать ноги (бед-
ра) и руки противника, а также нижнюю часть  живота.  9-10.  Рассекающие
удары в горизонтальной плоскости
   Рассекающий удар в горизонтальной плоскости наносится двумя основными
способами: - рассекающий удар снаружи внутрь; - рассекающий удар изнутри
наружу.
   При нанесении первого основная сила удара  зарождается  в  поворотном
движении локтя, стремящегося к центру. По ощущениям необходимо  добиться
плетеобразного) хлесткого чувства в руке. Клинок  также  разворачивается
во время движения.
   Обратным по отношению к нему является удар изнутри наружу в  горизон-
тальной плоскости. Резким маховым движением, выпрямляя руку,  удерживаю-
щую оружие, нанесите рубящий удар, добавляя небольшой  подхлест  кистью.
Оба удара чаще всего производятся в сочетании: сначала справа-налево,  а
затем на отмашке слева-направо.
   Наиболее  распространенными  вариантами  практического  использования
этих ударов являются:
   - удар по горлу, шее или лицу;
   - удар по животу;
   - удар по сухожилиям ног под коленями.

   Комбинирование ударов

   Самым простым способом комбинирования является соединение двух ударов
в одно движение. Иначе говоря, первый удар должен выводить нож в  исход-
ное положение для второго удара. Между первым ударом и вторым не  должно
быть ни малейшей паузы, иначе противник может успеть перехватить инициа-
тиву и контратаковать. Чаще всего второй удар повторяет траекторию  пер-
вого удара, только в обратном направлении. Хват при этом может меняться,
а может и нет.
   Например: колющий удар сверху-вниз  обратным  хватом  -  диагональный
удар снизу-вверх тем же хватом; рассекающий удар в горизонтальной  плос-
кости справа-налево (снаружи внутрь) - аналогичный удар  изнутри-наружу;
диагональный удар снизу-вверх прямым хватом - прямой  удар  сверху-вниз;
тычковый удар в грудь - прямой тычковый удар вниз, и т.д.  При  этом  не
имеет значения, какой удар в паре является начальным, а какой  -  конеч-
ным. Они все время меняются местами. Несколько примеров таких комбинаций
показаны здесь на рисунках.
   Можно соединять вместе и три удара ножом. Но  в  этом  случае  третий
удар рекомендуется наносить со сменой траектории. Например: боец  атако-
вал противника рубящим прямым ударом сверху по руке, с него  перешел  на
диагональный удар снизу-вверх (прямым хватом), а затем выполнил  колющий
удар сверху-вниз обратным хватом. Число подобных комбинаций  может  быть
большим. Главное, чтобы составляющих их элементов (базовых ударов)  было
немного. Указанных здесь десяти более чем достаточно для самых  разнооб-
разных ситуаций скоротечного ближнего боя.
   Удары ножом в рукопашной схватке нередко сочетают с  ударами  локтей,
коленей, стоп и головы, с толчками плечами и бедрами, с  захватами  либо
блоками руками. Однако при наличии ножа все подобные действия имеют лишь
вспомогательное значение. Они призваны  отвлекать  внимание  противника,
заставлять открыться под удар ножа, мешать ему применить его собственное
оружие.

   Последовательность тренировки с ножом

   Обучение личного состава работе с  ножом  начинают  в  одношереножном
строю. Все траектории ударов отрабатываются на месте,  с  шагом  вперед,
вправо и влево, с двумя шагами и с подскоком вперед, с шагом назад.  За-
тем вводят более сложные позиции: удары ножом на ходу и на бегу, а также
из положения согнувшись (присев) в момент выпрыгивания вверх.
   После усвоения разведчиками общих стереотипов ударов в "воздух", надо
переходить к отработке их на неподвижных и качающихся чучелах. Следующий
этап обучения - отработка комбинаций ударов в разомкнутом двухшереножном
строю (лицами друг к другу) на "лапах". В качестве "лап" используют  ко-
роткие палки (длиной около метра), один конец  которых  обвязан  соломой
или ветошью. Ножи боевые. Силу ударов надо тренировать, нанося их в  сы-
рую глину (в ящике) и в старые автомобильные покрышки.
   Последний этап тренировки с ножом, это отработка реальных боевых  си-
туаций: снятие часового; внезапное столкновение с "противником" в  огра-
ниченном пространстве (в траншее, в комнате, в лесных зарослях,  в  под-
земных коммуникациях); бой ножом с противником, вооруженным автоматом со
штыком; вооруженным саперной лопаткой; вооруженным ножом. Ножи для таких
занятий используются не боевые, и не деревянные, а только резиновые.

Из книги:    Подготовка разведчика: система спецназа ГРУ.

Авторы:   Заруцкий Ф. Д., Федор Тарас


Оригинальное сообщение находится здесь: Работа ножом