Cedant arma togae, concedat laurea laudi (Цицерон, Poetica fragmenta) Перевод: пусть уступят оружия тоге, лавровый лист уступит похвале типа "ребята, давайте жить дружно": toga-- одежда мирного времени, laurea-- "лавровые листы", которыми венчали головы триумфаторов (триумф даваля в др Риме только за военные победы) из разных авторов sapiens numquam potentium iras provocabit Перевод: мудрый никогда не спровоцирует начальников на гнев Автор:Сенека Grave crimen, etiam leviter cum est dictum, nocet Перевод: серьезное обвинение, даже мягко сказанное, вредит (Из Публия Сира) Примечание: большинство прилагательных в латинском кончаются на -us -- м рода, -a -- жен, и -um --ср: albus -- alba -- album; но есть прилагательные т. н. III скл, которые имеют разные окончания: большинство из этого меньшинства в мужском и женском имеют окончание -is -- gravis, brevis, desrderabilis, а в среднем -- -e -- grave, breve, desrderabile; заметим, что существительные III, IV и V склонений вовсе не обязаны иметь такие же окончания: grave crimen = "серьезное преступление" -- сущ среднего рода, offensio gravis = "тяжелый недуг, болезнь" -- женского рода, sonus gravis = "низкий звук, бас" -- мужского рода Автор:Публий Сир
Оригинальное сообщение находится здесь: Cedant arma togae, concedat laurea laudi
Комментариев нет:
Отправить комментарий