вторник, 10 января 2012 г.

agir en seul или agir en groupe ?

Французский: en как предложное дополнение: к глаголам и др частям речи
Французский Русский
son amour tourna en aversion его любовь обратилась в ненависть
NB en является предложным дополнением ко многим глаголам; естественно, в русском языке эти глаголы употребляются с другими предлогами; поэтому лучше всего не ломать себе голову, где нужно en, где sur, а где и чего похлеще, а запоминать глагол с "его" предлогом; вот краткий перечень лишь некоторых глаголов употребляемых с en: croire en dieu = "верить в бога" fondre en larmes = "расплакаться" traduire en = "перевести на " se transformer en = "превращаться в" tourner en = "превращаться в, изменяться на" r?duire en = "превращать в; доводить до" diviser en = "разделить на, распределить среди" entrer en = "вступить в, обратиться к": entrer en religion = "удариться в религию" s'?puiser en = "(рас)тратить силы на": s'?puiser en vains efforts = "измочалиться понапрасну" s'exprimer en = "выражаться, говорить по" franchir (l'oc?an) en bateau, en avion = "пересечь на судне, перелететь самолетом" induire en = "ввести в": induire en erreur = "вводить в заблуждение" payer en = "рассчитываться в": payer en nature = "платить натурой" (se) r?duire en -- обращать(ся), превращать(ся) в: r?duire des kilom?tres en m?tres = "переводить километры в метры"; r?duire en petits morceaux = "искрошить" tomber en = "прийти в": tomber (?tre) en panne = "выйти из строя, испортиться, сломаться"; tomber en d?cadence = "приходить в упадок"; tomber en d?su?tude = "устареть, выйти из употребления"; tomber en ruine = "разрушаться"
Французский Русский
Il fallait agir en revolutionnaire puisqu'on les traquait comme les b?tes Им нужно было действовать как революционерам, так как их травили, как зверей
NB некоторые глаголы так срослись с предлогом en, что уже образовали практически единое слово; вот некотрые из таких цельных оборотов: accueillir en h?ros = "принимать как героя" agir en homme d'honneur, en p?re = "быть человеком чести; выполнять функции отца" arriver en avance, en retard = "поспешить; опоздать" couper en morceaux = "разорвать на клочки" demander en mariage = "делать предложение" ?clater en sanglots = "разрыдаться" ?crire en ronde, en cursive, en abr?g?, en st?nographie = "писать красиво, курсивом, вкратце (напр. вместо "километр" "км"), стенографировать" esp?rer en qcn indulgence = "расчитывать на чью-л снисходительность" grandir en sagesse, en vertu = "мудреть; становиться более добродетельным" il l'a pris en tra?tre = "его посчитали предателем" livrer en otage ? l'ennemi = "доставить в качестве заложника неприятелю" mourir en Dieu = "умереть в боге, т. е. как положено (принять причастие, покаяться в грехах и все такое)" recevoir un coup en plein visage, en pleine poitrine = "получить по харе, в грудь по полной программе" r?pondre en soldat = "отвечать как солдат, говорить напрямик" sauter en parachute = "пригать с парашютом" se confondre en excuses = "рассыпаться в извинениях" se r?soudre en pluie = "разразиться дождем" se ruiner en folles d?penses = "разориться дотла" sortir en cheveux (sans chapeau) = "выходить с непокрытой головой" tourner en d?rision = "насмехаться" traiter quelqu'un en ami = "считать кого своим другом"
Французский Русский
Mais aussi il est fertile en inventions, sorcier, magicien, parce que l'Amour rend ing?nieux а еще он был богат на выдумку, колдун, маг, потому что любовь делает предприимчивым
NB предлога en после себя могут затребовать и др части речи: существительные, прилаг, наречия, причистия: abondant en fruits = "обильный плодами" alimentation en eau = "водоснабжение" avion en provenance de Paris = "самолёт из Парижа" chiche en paroles = "скупой на слова" demande en mariage = "брачное предложение" f?cond en imagination = "прыткий фантазировать" fertile en inventions = "ловкий к изобретательству" film en version originale = "недублированный фильм" fort en th?me = "прилично напичканный в теме" metteur en sc?ne = "режиссёр" navire en d?tresse = "корабль, терпящий бедствие" nul en math?matiques = "математический нуль; бездарь как математик" peintre (en b?timent(s)) = "маляр" transports en commun = "общественный транспорт" volcan en activit? = "действующий вулкан"
Другие примеры
France Русский
la nature agit en eux selon la disposition de leurs organes природа воздействует на них в соотетствии с расположением их органов
NB в данном случае речь идет не об agir en = "действовать в качестве кого, чего", а о agir + en = "действоват на"
permettez-moi de vous faire observer que vous n'avez point agi en cette circonstance comme un galant homme le devait faire позвольте вам заметить, что не действовали в этих обстоятельствах, как подобает галантному мужика
NB agir en cette circonstance = agir + en cette circonstance = "действовать" + "в подобных обстоятельствах" le = "галантный человек" заменяет прямое дополнение при глаголе devoir во избежание повторения; faire = agir -- глагол faire часто заменяет ранее употребляемый глагол во изб повторения
Il peut agir en justice et souscrire des contrats он мог действовать на правовой основе и подписать контракт
NB il peut можно также перевести как "можно"; тогда все предложение следовало бы перевески как "можно действовать на правовой основе.."; точно решить можно лишь зная весь текст
Int?r?t ? agir en proc?dure civile fran?aise fait partie du projet juridique fran?ais заинтересованность поступать в соотв с французским гражданским правом составляет часть проекта введения французской правовой системе [в колониях]
NB с помощью предлога ? инфинитив присоедин к сущ как дополнение
Weick insiste sur l'id?e que l'on a beaucoup plus de chance de s'en sortir quand on agit en groupe que quand on agit seul Вейк настаивает на идее, что больше шансов выйти [найти выход], когда действуют группой, чем когда действуют поодиночке
NB кто действует? все, неопределенные лица; такое неопределенное лицо во фр вводится местоимением on; в русском это выражается либо страдательным залогом ("когда действуют"), либо словами "все, ты, вы" ("когда все действуют; когда вы действуете") и т. д.
Il s'agit en effet de la m?me famille речь идет в самом деле о той же самой семье
NB Il s'agit en effet de = Il s'agit de ("речь идет о") + en effet ("в самом деле")

Оригинальное сообщение находится здесь: agir en seul или agir en groupe ?

Комментариев нет:

Отправить комментарий