четверг, 23 февраля 2012 г.

Male parta male dilabuntur

Male parta male dilabuntur (Цицерон, Philippicae orationes) Перевод: по плохому добытое, по плохому же и уходит   из разных авторов incipit fortunae esse subiectum si quam partem sui foris quaerit Перевод: если кому для нормальной жизни необходимы внешние условия, от становится игрушкой фортуны   Автор:Сенека Remedium frustra est contra fulmen quaerere. Перевод: искать лекарство против молнии -- бес пользы (не ссы против ветра) (Из Публия Сира) Примечание: contra = "против, вопреки" всегда требует после себя, как закуски после водки, винительного падежа, из чего следует, что fulmen = "молния" -- сущ среднего рода, потому что винительный и именительный падеж в ср роде совпадают Автор:Публий Сир
Оригинальное сообщение находится здесь: Male parta male dilabuntur

Комментариев нет:

Отправить комментарий