| English | Русский |
| The negotiators failed to come to an agreement | Участники переговоров не пришли к соглашению |
NB to fail=инфинитив (failure+инфинитив) обычно = 'не+инфинитив'
| English | Русский |
| Based on Kennedy's failure to back up the Bay of Pigs invasion, they believed the U.S. wouldn't respond harshly | Базируясь на кеннидиевой неудаче поддержать (дословно: неподдержании) вторжение в Свинскую бухту, они (Хрущев и Кастро) полагали, что США не осмелится ответить резко |
NB часто тупой перевод данной конструкции, как отрицания смысла основного глагола, ставит в тупик, и нужно попотеть, чтобы грамотно понять английскую мысль на русском языке
| English | Русский |
| The negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do | Переговоры могут окончиться неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делать |
| NB to have + to обозначает необходимость, вызванную моральными обстоятельствами |
| Should the U. N. fail to produce an early settlement, are we then to wash our hands of the whole matter? | В случае если бы ООН не удалось добиться скорейшего урегулирования, что же мы, умоем руки и успокоимся на этом? |
| NB бессоюзное условное предложение; конструкция should + инфинитив маркирует невыполненное условие; внешним маркером условного характера предложения является инверсия подлежащего и сказуемого |
| Just as cargo cultists create airports that fail to produce airplanes, cargo cult scientists conduct flawed research that fails to produce useful results | Подобно тому, как те, кто озабочен лишь повышением грузоподьемности (cargo cultists) создают аэропорты, неспособные принимать самолеты, cargo-cult-ученые проводят во все большем объеме (flawed) исследования, неспособные дать положительные результаты |
| However, Bohr's model failed to account for the relative intensities of the spectral lines | Однако модель Бора не смогла объяснить относительную интенсивность спектральных линий [чем объясняется большая или меньшая яркость спектральных линий] |
| Immediately following the failure of the peace talks, orders were sent out from Sparta to the Spartan king Cleombrotus | Сразу вслед за неудачей мирных переговоров, приказы были высланы из Спарты ихнему королю Клеомброту |
| The Theban force not only failed to overcome Alexander and his allies, but got into serious difficulties | Фивским силам не только не удалось одолеть Александра и его союзников, но они впали в серьезные проблемы |
| NB сложность данного перевода в том, что на конструкцию fail+to, саму означающую отрицание, еще накладывается отриц оборот not only... but = 'не только... но и' |
| By feigning a retreat, he got the enemy to break ranks. Then he attacked, using the same sloped formation he had used nine years before. It did not fail this time either | Имитируя отступление, он спровоцировал противника разбить строй. После этого он атаковал, используя то же самое построение клином, которое он применил 9 лет назад. Это принесло успех также |
| NB not fail -- отрицание отрицания дает утвердительный смысл (это не могло не удасться) |
| the Norse failed to adapt fully to their surroundings. They clung too much to familiar ways of living that proved unsuitable in Greenland | норвежцы не смогли адаптироваться к их окружению. Они слишко были приклеены к привычному образу жизни, который оказался непригодным для Гренландии |
Оригинальное сообщение находится здесь:
конструкция fail (failure) + to + инфинитив
Комментариев нет:
Отправить комментарий