вторник, 18 октября 2011 г.

ita fugias, ne praeter casam

  ita fugias, ne praeter casam Перевод: так беги, чтобы не мимо твоего дома Автор: из разных авторов ad omne fortuitum bonum suspiciosi pavidique subsistite Перевод: подходите с осторожностью и даже страхом к переменчивому благу subsisto= "останавливаться, делатьостановку" Автор:Сенека Nil est miserius, quam ubi pudet, quod feceris. Перевод: нет ничего хуже, чем стыдится того, что делаешь (Из Публия Сира) Примечание: feceris -- сослагательное прошедшего времени от facio = "делать" -- сослагательное здесь употребляется только потому, что стоит после союза quod Автор:Публий Сир
Оригинальное сообщение находится здесь: ita fugias, ne praeter casam

Комментариев нет:

Отправить комментарий