четверг, 27 октября 2011 г.

Muneribus est, non lacrimis meretrix misericors

  Illi robur et aes triplex circa pectus erat, qui fragilem truci commisit pelago ratem primus (Horatius, Carmina) Перевод: у того поистине был дуб и тройная медь вокруг сердца, кто первый доверил хлипкий челн бешеному морю гипербат: fragilemотн к ratem ('утлое суденышко'), truci-- к pelago ('свирепому потоку') Etiam cum ratio suadet finire se, non temere nec cum procursu capiendus est impetus Перевод: даже если расчет убедит тебя кончать с собой, не по неосторожности, не психуя должно быть быть принятое решение procursus= 'движение вперёд, быстрое продвижение' Автор:Сенека Muneribus est, non lacrimis meretrix misericors Перевод: распутную женщину добиваются подарками, а не слезами (Из Публия Сира) Примечание: -ibus -- характерное окончание дательного и удалительного падежей мн числа всех родов для сущ и прилаг III скл, то есть неподпавших под -us, -a, -um Автор:Публий Сир
Оригинальное сообщение находится здесь: Muneribus est, non lacrimis meretrix misericors

Комментариев нет:

Отправить комментарий