воскресенье, 24 июля 2011 г.

Правила употребления определенного артикля

Deutsch Русский
Die Hefte meines Freundes liegen hier Тетради моего друга здесь
NB определенный артикль ставится также перед существительным, имеющим определение в виде придаточного предложения
Deutsch Русский
Der Versuch, eine neue Legierung zu erhalten, ist uns nicht gelungen Попытка получить новый сплав нам не удалась
NB определенный артикль ставится также перед существительным, имеющим определение в виде инфинитива
Deutsch Русский
Der älteste Bruder war vierzehn Jahre alt Старшему брату было четырнадцать лет
NB определенный артикль ставится перед прилагателльным в превосходной степени
Deutsch Русский
Heute ist der 20. September Сегодня 20 сентября
NB определенный артикль ставится также перед порядковым числительным
Deutsch Русский
Unter dem Schnee liegt irgendein Gegenstand Под снегом лежит какой-то предмет
NB определенный артикль ставится перед существетильным после предлогов, требущих дательного или родительного падежей

Другие примеры

Deutsch Русский
Die Werke von L. Tolstoy sind weltbekannt Произведения Л. Толстого всемирно известны
Der Artikel, den der Professor N. veröffentlichen will, ist wichtig Статья, которую хочет опубликовать профессор, очень важная
Kants Geburtstag war im preußischen Kalender der Tag des heiligen Emanuel Кантовский день рожденья был в прусском календаре днем св Иммануила
NB после глагола связки (ist, war, sein = "будь") в русск языке употр творительный, в нем -- именит падеж
Kant war das vierte Kind des Riemermeisters Johann Georg Kant

Кант был четвертым ребенком седельника И. Г. Канта
Der Professor für Logik und Metaphysik, Martin Knutzen, machte ihn mit den Lehren von Leibniz und Newton vertraut Профессор логики и метафизики М. Кнутцен познакомил его с учением Лейбница и Ньютона
Kant erhielt die Weisung, sich seiner religiösen Schriften zu enthalten, da sie deistisches und sozinianisches Gedankengut verbreiteten, das nicht mit der Bibel vereinbar sei Кант получил указание, воздержаться от своих религиозных рукописей, поскольку они распространяли деистический и социанский образ мыслей, который якобы был несовместим с Библией
Neben dem Verstand ist nun auch die Anschauung eine Erkenntnisquelle, deren Eigenart zu beachten ist Наряду с разумом воззрение (чувственное созерцание, чувственное восприятие) также является источником познания, своенравность (специфику) которого [однако] нужно учитывать
Die Dissertation und die Berufung an die Universität führen dann zu der berühmten Phase des Schweigen Диссертация и призвание в университет (зачисление в универ на службу) привели в то время [Канта] к знаменитой фазе молчания
Das reine, d. h. von allen sinnlichen Anschauungen abstrahierte Bewusstsein des „Ich denke“, ist der Angelpunkt der Kantischen Erkenntnistheorie Чистое, т. е. абстрагированное (очищенное, свободное) от всех чувственных воззрений (созерцаний, впечатлений, отпечатков) самосознание "я мыслю" (сознание самого себя в том смысле, что "я" -- это то, что мыслит, чувствует) есть узловой пункт кантовской теории познания

Оригинальное сообщение находится здесь: Правила употребления определенного артикля

Комментариев нет:

Отправить комментарий