| English | Русский |
| They promised not to undertake any action without consulting their partners | Они обещали не предпринимать никаких действий, не проконсультировавшись с партнерами |
NB without + -ing = 'не + деепричастынй оборот', 'без того чтобы + инфинитив', 'без + существительное' и т. п.
Другие примеры
| English | Русский |
| On the opening day a new president was elected without anyone objecting | В день открытия без каких-либо возражений был избран новый президент |
| he will sit for hours without saying a word | он сидит (будет сидеть) часами, не говоря ни слова |
| NB will употребляют для выражения часто повторяющихся действий в настоящем и будущем |
| a body may be at rest without being in equilibrium | тело может быть в состоянии покоя, не будучи в состоянии равновесия |
| Nobody has a good time without its being bad for someone | ни для кого время не может быть хорошим, чтобы для кого-то оно не было плохим |
| NB обрати внимание: have a good time здесь нужно переводить дословно, а не как идеоматическое выражение = 'приятно провести время' |
| Some historians branded Taiping Tianguo as equivalent to Peasant Government, without mentioning the historically fact that China had yet had an established Peasant Government | Неокоторые историки дают тайпинскому правительсту бренд 'крестьянское правительство', не упоминая того исторического факта, что Китай уже имел официально установленное 'крестьянское правительство' |
| NB had yet had -- предпрошедшее время глагола have, т. е. оно имело |
| you may almost scrape off the drops which fall from it without soiling any thing | вы можете почти соскести капли, которые падают с нее (речь идет об особой свече) ничего не пачкая |
| NB it здесь переводится как 'она' потому что заменяет слово candle = 'свеча', имеющая в руссязыке женский род |
| you can see the flame at any time if you will look at a candle carefully, without blowing it about | вы можете видеть [это] пламя в любое время, если вы смотрите на [какую-либо] свечу тщательно, не задувая ее |
| NB употребление определенного и неопределенного артикля в данном тексте определяется исключительно предыдущим изложением: при 'пламени' стоит определенный артикль, так как именно рассмотрению данного явления было посвящено рассуждение Фарадея, при 'свече' -- неопределенный, ибо она здесь появляется как некий предмет, являющийся носителем пламени |
| Their policy is based upon the conviction that they cannot possibly win without smashing by military force the resistance of the peace-loving nations | Их политика основывается на твердом убеждении, что они не смогут победить, не сломив сопротивления миролюбивых наций |
Оригинальное сообщение находится здесь:
Предлог without
Комментариев нет:
Отправить комментарий