| English | Русский |
| One shall scarce find any question handled in such a manner as does not suppose their existence in the mind, and that it is well acquainted with them. | Едва ли найдется в них какой-нибудь вопрос, трактуемый таким способом, который не предполагал бы, что абстрактные идеи существуют в уме и что ум с ними хорошо знаком. |
| In the opinion of some political connoisseurs, that measure may well implore the prospects of the conservative party with the nation as a whole | По мнению некоторых знатоков политической кухни эта мера может с успехом улучшить песпективы взаимоотношения консерваторов со всей страной |
| a vector has direction as well as magnitude | вектор имеет направление, так же как и величину |
| NB as well as = 'так же как и' |
| The founders of these systems see, indeed, the class antagonisms, as well as the action of the decomposing elements, in the prevailing form of society | Изобретатели этих систем, правда, видят противоположность классов, так же как и действие разрушительных элементов внутри самого господствующего общества |
| liquid, as well as solids, becomes radioactive when put through a nuclear reactor | жидкость, так же как и твердые вещества, становится радиоактивной, когда ее пропускают через ядерный реактор |
| NB при союзе as well as сказуемое согласуется с первым подлеждацим |
| gases, as well as liquids, return to their original volume as soon as the applied force is removed | газы, так же как и жидкости, возвращаются к своему первоначальному объему, как только снимается приложенная сила |
| It is well known how the monks wrote silly lives of Catholic Saints over the manuscripts | Хорошо известно, что монахи на манускриптах писали глупые жития святых |
| NB over = 'поверх', т. о. автор подчеркивает, что писалось поверх другого текста |
| And I have known that there was no better thing than to rejoice, and to do well in this life | и я познал, что нет лучшего в жизни, чем радоваться и поступать достойно в этой жизни |
| NB to do well = 'поступать хорошо, делать правильно' |
| But though a sinner do evil a hundred times, and by patience be borne withal, I know from thence that it shall be well with them that fear God, who dread his face | но хотя грешник творит зло 100 раз, и из-за терпения [бога] вполне преуспевает в нем, я знаю из этого, что хорошо будет тем, кто боится бога, кого пугат его лицо |
NB withal = 'в этом' to be well with: As a reporter, you must be well primed with facts = 'Ты репортёр, и у тебя всегда должен быть заранее под рукой ворох фактов'; he is well with some people = ' с некоторыми у него хорошие отношения' |
| But let it not be well with the wicked, neither let his days be prolonged | но не будет хорошо дураку, и его дни не будут пролангированы |
| NB глагол let трудно перевести однозначно, он придает всей конструкции оттенок повелительного наклонения: 'да не будет хорошо дураку, да не будут его дни..' |
| 'Are you the Prophet?' 'No,' he replied. 'Well, then,' they asked again, 'who are you?' | 'Ты что, пророк', -- 'Не-е-е', -- он ответил. 'Пусть так,' -- спросили они обратно, -- 'кто же ты?' |
| 'Sir,' said the woman, 'you have nothing to draw water with and this well is deep - where can you get your living water? | 'Сэр,' -- сказала женщина, -- 'у тебя нет чем достать воды, а этот колодец глубок -- где же ты сподобишься взять своей живой воды?' |
NB well, кроме всего прочего, обозначает существительное 'колодец' have nothing to draw water with -- with относится к nothing -- характерное для английского языка унесение предлога в конец придаточного предложения |
Комментариев нет:
Отправить комментарий